English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Ещё одно

Ещё одно Çeviri İspanyolca

5,103 parallel translation
Не могу поверить, что он разрушил мою бесценную работу ради ещё одной глупой выходки.
No puedo creer que arruinaría mi importante investigación por otra ridícula broma.
- Ему нужно ещё одно мнение.
- Quería una segunda opinión.
У тебя было ещё одно видение, да?
Tuviste otra visión, ¿ no es así?
И ещё одно... которые я писала маме.
Y una cosa más, los mensajes de texto que envié a Mamá, Beom Jo dijo queél los recibió durante todo este tiempo.
Прошлой ночью произошло ещё одно убийство.
Hubo otro asesinato anoche.
Расслабься. Ты ещё одно депо не сделал.
Tranquilo, tienes un asunto pendiente.
Вот ещё одно письмо Лоу, тот же год.
Esta es otra de Law, del mismo año.
Это ещё одно из твоих видений, гадалка?
¿ Es otra más de tus visiones de pitonisa?
- Передай мне ещё одно. - Да.
- ¿ Me das otro?
А там точно нет ещё одной оскорбительной записки?
Esta no tiene otra nota con insultos, ¿ verdad?
Эдит, ты слишком слаба, чтобы выдержать ещё одно заключение.
Edith, estás demasiado débil para otra condena en prisión.
Давай заново – у меня ещё одно "миссисипи" осталось.
Empieza de nuevo. Me falta un Misisipi más.
НАШЁЛ ЕЩЁ ОДНО ПОМЕЩЕНИЕ ДЛЯ НЕЗАВИСИМОЙ ШКОЛЫ
- ¿ Qué es?
И ещё одно.
Y una más.
Это еще одно палиндромное число.
Es otro primo palíndromo.
Еще одно дерево с маслом.
Otro de esos árboles.
Как что? Вот еще одно Эдельвудское дерево.
Te he dado otro Edel.
Еще одно занятие на этой неделе, и Мэнни будет готов к тесту. на испанском : Что бы ты ни готовила, пахнет очень вкусно.
Una sesión más esta semana, y Manny estará listo para su examen. ¿ Qué están diciendo?
Эрик, посылаю еще одно фото.
Eric, te envío otra foto.
И еще одно...
Y una cosa más...
И есть еще одно... что я должна сказать тебе.
Ahora hay algo más que debo decirte.
Еще одно из многих дел доктора Горана.
Otra de las muchas bolas que nos ha arrojado el Dr. Goran.
Что ж, у нас впереди ещё не одно Рождество, так что... может пришла пора официально сделать тебя частью традиций семьи Флиннов.
Bueno... sabes, que vamos a tener muchas navidades hacia adelante, así que... tal vez es tiempo que oficialmente te hagamos parte de la tradición de la familia Flynn.
Еще одно слово в таком духе и Михо будет вынуждена выдохнуть.
Ya no vas a querer decir que te quedas o Miho va a tener que exhalar.
Но в глубинке войны все еще чувствовал себя далеко и я оставался озабоченным с одной я уже шел бой, гораздо ближе к дому.
Pero en la campiña la guerra aún parecía algo lejano. Lo que me preocupaba era una guerra, más cercana que libraba yo en casa.
Если засмеешься, то до переезда сходишь со мной еще на одно свидание.
Si te ríes tendrás que salir conmigo una vez más antes de mudarte.
- Было еще одно нападение.
... - Ha habido otro ataque.
Еще одной темой фильма могут быть деньги. Деньги?
- Otro tema podría ser el dinero.
Боже, если покажется еще одно прекрасное лицо, боюсь, я не смогу этого вынести.
Hombre, si otra maravillosa cara sale de allí, no creo que puedo manejarlo.
О, и еще одно.
Ah, una cosa más.
- Сможешь еще одно взять?
¿ Puedes llegar a él?
И ты хотел помочь им совершить еще одно преступление?
¿ Así que tu modus operandi fue ayudarlos a cometer otro delito?
Еще одно поражение станет для вашего мира концом.
Una derrota más significará la aniquilación de su mundo.
Ну, это еще одно гусиное яйцо для тебя.
Bien, pues ese es otro cero para ti.
Еще одно слово, которое больше не используют.
Otra palabra que ya no se usa.
Это еще одно доказательство, как чудесно быть мной.
Es una de las tantas maravillas de ser quien soy.
Еще одно пари.
Otra apuesta.
И еще одно мартини для господина.
- Y un Martini Belvedere para el señor.
Еще одно творение Климта.
También pintada por Klimt.
До нашего полного торжества нам придется преодолеть еще одно.
Antes de lograrlo, hay uno más que debemos superar.
Мне надо ещё сделать одно дело.
Aún tengo un trabajo pendiente.
Прочитать вам еще одно?
¿ Quiere que le lea otra?
Все будут хотеть нашего расширения и может в итоге мы откроем еще одно заведение, но не будем пытаться полностью повторить первое.
Nos pedirían que abriéramos otros locales, y quizá, a la larga, lo haríamos. Pero no intentaríamos recrear el primero.
И еще одно.
Una cosa más.
Еще одно сражение между двумя воинами.
Otra batalla campal entre los dos guerreros.
А вы не должны выслушать ещё одно мнение?
¿ No se supone que tenga una segundo opinión?
- Я понимал что Silk Road, был не просто еще одной кибер-преступной схемой.
- Podía ver que Silk Road no era otro estereotipo de ciber-criminal.
Касим планирует еще одно нападение в ближайшие 48 часов. Ты поможешь найти его
Qasim va a atacar en las próximas 48 horas.
Какой бы я была матерью, если бы огорошила их сейчас еще одной новостью?
¿ Qué clase de madre sería si les tiro otra bomba ahora mismo?
Итак, Хесус идет в кино, у группы Брэндона концерт, а у Джуда еще одно "двойное свидание". Похоже, мы одни сегодня вечером.
Así que, Jesus irá al cine, la banda de Brandon tocará y Jude irá a otra "cita grupal", así que, parece que estamos solas esta noche.
Он убил еще одно животное.
Mató a otro animal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]