Двигайся Çeviri İspanyolca
3,041 parallel translation
Двигайся!
¡ Vamos!
Не двигайся.
No se mueva.
- Двигайся.
- Muévela.
Двигайся сюда, и все будет как было.
Solo ven para acá, y lo haremos así.
- Не двигайся!
- ¡ No te muevas!
Не двигайся.
¡ Quédate ahí!
Не двигайся!
¡ Quieto!
- Полиция... не двигайся!
- ¡ Policía... quieto!
Не двигайся, чтобы другой гад видел тебя.
No te muevas para que el otro cabrón pueda verte.
- Ну тогда двигайся дальше.
- Así que, sigue adelante.
Не двигайся.
No te muevas.
Не двигайся, ублюдок!
_ _
Не двигайся.
¡ No se mueva!
- Не двигайся.
- No des otro paso.
Двигайся.
¡ Vamos!
Двигайся!
¡ Levántate! ¡ Muévete!
Не двигайся!
¡ No te muevas!
- Не двигайся.
- No se mueva.
Пожалуйста, я только хочу... Не двигайся. Если побежишь, пристрелю к чертям собачьим.
Por favor, solo quiero... No te muevas.
- Не двигайся...
- Quédate quieta.
Не двигайся!
Bueno, tiene que parar allí.
Не двигайся, хорошо?
No te muevas, ¿ bien?
Просто вытащите это! Не двигайся.
- Deja de moverte.
— Не двигайся.
- No te muevas.
Двигайся медленно.
Tómatelo con calma.
Давай, давай, двигайся.
¡ Vamos, vamos, muévanse, muévanse!
Замри и не двигайся!
¡ Escucha, párate ahí ya!
Не двигайся! Нет, нет!
¡ No, no, no, no, no!
Двигайся!
¡ Muévete!
Скажи ему, что тебе жаль и двигайся дальше.
Dile que lo sientes y sigue adelante.
Я не знала, когда братство трындючих мымрочек вернется, и я не собиралась быть рядом, чтобы выяснять. * Двигайся за мной * * паруса рвутся когда бьются в холодном темном море * привет.
No sabía cuándo la hermandad de las zorras charlatanas volvería, y no me iba a quedar para averiguarlo.
Запомни : не двигайся...
Ahora recuerda : No te muevas...
- Не двигайся.
- No te muevas.
Не двигайся, пожалуйста.
Estate quieta, por favor.
Николаус, не двигайся.
Niklaus, no hagas otro movimiento.
"Бесстрашно двигайся вперед."
"Avanza sin temor".
Эй! Не двигайся.
¡ Eh!
Не двигайся! Выключи воду.
No te muevas. ¡ No te muevas!
Не двигайся
No te muevas.
- Не двигайся.
- ¡ No te muevas!
Двигайся.
¡ Muévete! ¡ Muévete!
Так что держись на ногах и двигайся.
Así que mantente en pie, sigue adelante.
- Не двигайся.
¡ No se mueva!
Двигайся!
¡ Moveos!
Спокойно, не двигайся.
¡ Quieto! No te muevas.
Такетт, не двигайся!
Tackett, ¡ Deja de moverte!
Двигайся.
Muévete.
Не двигайся.
Estás temblando.
Двигайся быстрее или я выстрелю тебе в лицо.
Date prisa.
Почему.. не двигайся.
- No te muevas.
Так, меньше дергайся, больше двигай попой!
Muy bien, menos alcohol, más meneo.
двигайся дальше 45
двигаться дальше 90
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигатель 97
двигателя 16
двигаться 90
двигай 627
двигается 21
двигаемся 228
двигаться дальше 90
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигатель 97
двигателя 16
двигаться 90
двигай 627
двигается 21
двигаемся 228
двигайтесь 630
двигайте 53
двигатели 44
двигай телом 19
двигатель заводится 24
двигаем 102
двигай отсюда 27
двигайте 53
двигатели 44
двигай телом 19
двигатель заводится 24
двигаем 102
двигай отсюда 27