English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Держи это

Держи это Çeviri İspanyolca

529 parallel translation
Я расскажу тебе одному, держи это в секрете.
Te lo diré solo a ti, pero guarda el secreto.
Возьми, держи это.
Toma, coge esto.
Да, держи это, но не снимай.
Sí. Retenlo pero no lo mates.
Держи это, хорошо? Давай.
Coge esto, ¿ quieres?
Ладно держи это при себе, старая ведьма. ЧТО ты сказал?
- Pues no me lo digas, vieja bruja. - ¿ Qué has dicho?
Держи это, Манапе, держи!
¡ Aguanta ahí, Manaape!
Держи это!
Mantenga esta!
Вот, держи это.
Toma, sujeta tú esto.
Держи это.
Coge eso.
Здесь, держи это.
Sujete esto.
И держи это вот так.
Y esto, así.
- Получи палку? - Держи это.
- Agarren sus disparadores.
Держи, спрячь это для него.
Toma, escóndele esto.
- Лучше держи это в секрете, болван.
Seguro, estuvimos hablando tan amablemente como...
Вот, держи. Это Угрюм-холм, с мельницей на вершине.
Aquí está Pooker Hill, con el molino encima.
Ага, но ты это собираешься всю дорогу. Держи курс.
Lo sé, pero te estás paseando, mantén el rumbo.
Вот, Джордж, держи. Это тебе от учителей.
Aquí, George, he levantado a toda la facultad de la cama.
Вот держи, и возьми себя в руки. Если бы ты не был против дневного света, я бы это заметил. Хорошо!
Tienes que tranquilizarte, si hubiera dado la luz la habría visto.
Так было надо. Держи. Это лучше подойдет для переодевания.
- Esto será mejor para el vendaje.
Держи, это твое.
Quédatelo, es tuyo.
Пожалуйста, держи себя в руках, это игра твоего воображения.
Vamos querida, no dejes volar tu imaginación, por favor.
Держи, вон та машина, это ключ от багажника.
Tenga esta llave es del maletero de ese coche de allí, ábralo.
Держи у себя. Ты же сам это заработал.
Guárdatelo, lo has ganado tú.
Держи... Тебе это понадобится.
Tome... necesitará esto.
Держи, это памятная табличка с именем твоего отца.
Conserva la lápida en memoria de tu padre.
Держи, мы это попросили?
Toma, se lo hemos pedido a los del segundo.
- Это не обязательно. - Держи у себя пока не прочитаешь.
No es necesario, devuélvemelo cuando lo acabes.
Держи, детка. Завтра, в это же время будешь гоняться за павлинами по лужайке.
Mañana a esta hora estarás persiguiendo pavos reales por la hierba.
Вот, держи. Что это?
Aquí tienes.
- Держи. А это тебе.
Toma, este para ti.
Держи, Сабета. Одень это на шею. Сьюзан.
- Toma, Sabetha, ponte esto en el cuello.
Держи, это тебе.
Esto es para ti.
Держи вот это
Aquí toma esto
Держи, это должно помочь.
- Esto le aliviará.
Джорди, держи. Теперь это твое
Georgie, ahora es tuyo.
Возьми это и держи под надёжным замком.
- Coge todo esto y guárdalo bajo llave.
Держи. Попробуй это.
Prueba esto.
Держи, это тебе.
Toma, es para ti.
Держи, это поможет.
Walt, esto te ayudará.
Держи, это тебе.
Toma, guárdalo tu.
Держи ботинки за этой линией.
A la línea blanca. Los pies tras ella.
А ты держи... это.
Ahora, aguanta esto.
Хорошо, держи остальных подальше, капитан Йетс, я пойду внутрь, прежде чем это существо восстановится.
Bien, mantened a los demás atrás, capitán Yates. Me voy antes de que la criatura se recupere.
Держи, тебе это понадобится.
Cógelo. Lo necesitarás.
Держи, это тебе.
He estado guardando esto para ti.
Держи, Доктор, это двусторонний коммуникатор.
Coge esto, Doctor, es un comunicador bidireccional.
Держи. Это от моего старого друга Моцарта.
Un regalo de mi viejo amigo, Mozart.
"Держи, посмотрим, так ли это тебе нравится."
Toma, a ver si es verdad que te gusta tanto.
Эй, цыгане... Держи, держи и это.
Eh, gitanos... tomad...
Держи это.
Sujeta esto.
Держи, подари это Харальду.
Toma, dáselo a Harald.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]