English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Друзья и семья

Друзья и семья Çeviri İspanyolca

207 parallel translation
Есть вещи, важные для меня. Друзья и семья.
Me importan mis amigos, mi familia.
А теперь, помните, мои помощники, что настоящими сокровищами являются ваши друзья и семья.
- Ahora, recuerden, delegados los verdaderos tesoros son sus amigos y su familia.
Мои друзья и семья... они думают, что вы...
Mis amigos y familiares creen que Ud...
Меня много поддерживали друзья и семья, но мне была нужна помощь.
y he tenido el apoyo de mis amigos y famila, pero también necesitaba ayuda.
Мы должны быть счастливы. Благодарны за то, что у нас есть друзья и семья, счастливы, что мы живы.
Se supone que debemos estar contentos y agradecidos por los amigos, por la familia.
Ну, я делаю это, чтобы мои друзья и семья имели дом.
Bueno, yo hago esto para asegurar que mis amigos y familia tengan un hogar.
Твои друзья и семья должны принимать тебя таким, каким ты становишься теперь, когда ты чист.
Tus amigos y tu familia tienen que aceptarte, tal y como te has desarrollado, ahora que estás limpio.
Друзья и семья играют важную роль в этом процессе.
Involucrar a tus amigos y familia, es una parte importante de la adaptación.
Она сказала, что в итоге друзья и семья предают и что ты умираешь в обнимку с самим собой.
Dijo que al final tus amigos y familia te abandonan... y que mueres en tus propios brazos.
Как важному клиенту, мы предлагаем вам бесплатное обновление в рамках нашей программы "Друзья и семья".
Como un cliente valioso, le ofrecemos una mejora gratuita con nuestra promoción "Amigos y Familiares".
Друзья и семья Риса Гвен, мы собрались здесь сегодня, чтобы отметить свадьбу двух людей, соединив их в законе...
Amigos y familiares de Rhys y de Gwen, Estamos hoy aquí para celebrar el matrimonio de 2 personas, Una ceremonia fijada en la ley...
Его семья и друзья не могли этого принять... и они не могли отговорить его от этого.
Sus familiares y amigos no lograron entenderlo... y no podían hablarle sobre eso.
Я ценю, что вы друзья Хая и прочее, но это теперь приличная семья.
Se que son amigos de Hi, pero esto es una familia decente.
Я не такая дурочка Может, я и разведена, но у меня есть семья и друзья, чтобы зашитить меня
¿ Tan ingenua me crees? Aunque esté divorciada, tengo una familia que me protege, y gente que me defienda.
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Nos hemos reunido aquí, ante los ojos del señor y en presencia de nuestra congregación para unir a este hombre y a esta mujer en santo matrimonio una honorable institución instaurada en los tiempos de la inocencia del hombre.
По Еврейской традиции, что бы помянуть усопших, сидят шиву что бы семья, друзья, члены Еврейской общины могли собраться в доме понесшего утрату, выразить соболезнования и помочь исполнить долг, вознести молитву за усопшего.
Es una tradición Judía lamentar al muerto haciendo el shiva entonces esa familia, amigos, miembros de la comunidad Judía pueden reunirse en su casa y ofrecerle consuelo. ... y también ayuda en cumplir la obligación de la plegaria para el que partió.
Хорошие друзья. Любящая семья. Полная свобода и постоянная улыбка на лице.
Buen empleo, buenos amigos, familia amorosa, libertad total y grandes burbujas en el baño.
Вы - моя семья и мои друзья.
Son mi familia y mis amigos.
Мои друзья... и моя семья... и ты.
Como mis amigos... y mi familia... y tú.
И вообще, мои друзья всегда были мне как семья.
De todos modos, mis amigos siempre han sido mi verdadera familia.
Вы знаете, одно дело, быть каким-то испуганным подростком, боящимся, что его друзья, его семья, что все, кого он знает, могут подумать и сказать о нём.
Una cosa es ser un adolescente asustado que teme lo que vayan a decir su familia y sus amigos.
Я очень рад, что здесь моя семья, и мои друзья... и, даже моя учительница.
Bueno, estoy muy contento de que toda mi familia y mis amigos estén aquí y bueno, también mi maestra.
Все мои друзья скоро будут здесь... и мы будем как семья.
curso. Mis amigos \ ~ debe llegar... y vamos a ser una familia.
Разумеется, семья и друзья безоговорочно приняли Бадди. Но быть человеком в мире эльфов - нелёгкая задачка.
Por más que Buddy era aceptado por su familia y amigos ser un humano en un mundo de duendes implicaba ciertos inconvenientes.
Ее семья и друзья - все исчезли.
Su familia y amigos han desaparecido.
Теперь у нее есть и друзья, и вся семья Хаймона.
Ahora ella tiene a toda la familia de Haimon.
И моя семья, и друзья, и глухой Барри могут разделить мою удачу.
Y mi familia, mis amigos y Barry el sordo pueden compartir mi buena suerte.
- Ок, нет нет, да - Друзья, семья и все такое...
- Amigos, familia, ese tipo de cosas.
И вместе с ней были ее семья и ее друзья.
Tenía familia y amigos.
В Англии, откуда я приехал, я и моя семья, всю жизнь прожили в одном и том же доме. И все соседи и друзья, они знали о моих проблемах со здоровьем.
Cuando estábamos en Inglaterra, mi familia y yo, siempre vivimos en la misma calle, en la misma casa, y todos los vecinos y amigos, conocían mis problemas médicos.
Семья и друзья, мы собрались здесь... дабы поучаствовать в создании союза, длиною в жизнь... между этим мужчиной и этой женщиной.
Familia y amigos, estamos aquí reunidos para compartir la declaración pública del compromiso para toda una vida entre este hombre y esta mujer.
Моя семья до сих пор со мной не общается по предписанию совета. А мои друзья... Словно только того и ждали.
Toda mi familia evita todavía hablar conmigo por consejo médico, y mis amigos esperaban que ocurriera esto.
Это было послание для меня - заткнуться и смириться с тем, что меня уволили. Либо моя семья и друзья пострадают.
El punto es que era un mensaje para mí de que me calle y acepte que fui excluido para siempre o mis amigos y familia son víctimas fáciles.
Ваша семья и друзья тоже смогут этим пользоваться.
Sus amigos y familia también pueden sacar provecho.
У тебя есть твои друзья, Семья, я и Джейн, и Роберт.
Tienes tus amigos, tu familia...
У этого парня были мама и папа, семья и друзья
Este tío tenía una madre, familia y amigos.
( восемь месяцев до свадьбы ) Итак, мы остановились на небольшой свадьбе под открытым небом, только семья и близкие друзья.
Ocho meses antes de la boda Nos decidimos por una boda sencilla al aire libre con la familia y amigos íntimos.
-... "Друзья и семья", я знаю. - Да.
-... "Amigos y Familiares", ya sé.
А если нет... Мы знаем, где твои друзья и где твоя семья, небольшая страховка на тот случай, если ты сбежишь и обратишься в полицию.
Pero si no sabemos dónde están tus amigos y tu familia un pequeño seguro en caso que te asustes y corras a la policía.
Семья и друзья не имеют значения?
¿ La familia y los amigos no son importantes?
Я говорю о том, что у Чака здесь находятся семья и друзья, если мы разрушим прикрытие Чака, то тогда придется прятаться не только ему, но и всем остальным тоже.
Digo que Chuck tiene a su familia y amigos allí y si comprometemos la identidad de Chuck entonces no sólo él tendrá que andar ocultándose sino que también todos los demás.
Узнаем, кто это девушка — узнаем ее адрес, кто ее друзья, кто ее семья. И найдем его.
Descubrimos la identidad de la novia encontramos su lugar de residencia a sus amigos, su familia, y luego lo encontramos a él.
Семья и друзья, этих людей я вижу каждый день...
Familia y amigos...
В критическом положении, неужели ты не хочешь, чтобы о тебе заботились твоя семья и друзья?
En una emergencia, ¿ no quieres que tus amigos y tu familia se hagan cargo de ti?
У меня была семья, друзья, любимые, целый мир. И все это я потеряла из-за вируса.
Tenía familia y amigos, amantes, y un mundo que conocía...
- Семья и друзья...
- Tu familia y amigos...
- Семья и друзья.
- Tu familia y amigos.
По возвращении домой, где семья, друзья и возлюбленные умершего что-то едят и выпивают и радуются некоторым теплым воспоминаниям о человеке, который ушел.
... donde la familia y amigos y amados del fallecido toman algo de comer y beber y disfrutan de unos cálidos recuerdos de la persona fallecida...
В течение своей жизни она будет встречать много новых друзей, но мы ее право при рождении - семья и друзья.
Durante toda su vida, ella creará muchas amistades propias, pero nosotros somos su derecho de nacimiento : su familia y amigos.
Он ушел из моей жизни навсегда, и Вы можете быть уверены, что моя семья и мои друзья ни в чем на него не походят...
Él está fuera de mi vida, para siempre, y puedes estar segura de que mi familia y amigos no son como él...
Дневной свет напоминает работникам о внешнем мире, где у них есть семья и друзья.
La luz natural recuerda a los trabajadores que hay un mundo afuera donde tienen familia y amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]