English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Его люди

Его люди Çeviri İspanyolca

2,229 parallel translation
Мне всегда будет не хватать его доброты. Одно утешает - его люди свободны.
Nunca más sentiré el consuelo de su bondad... pero me conformaré con la libertad de su pueblo.
Это не Гарри и его люди устроили всю эту хрень.
Harry y sus hombres no hicieron esto.
Я не знаю что твой брат или его люди ему сделали, но они убьют тебя, неважно заплатит он или нет.
No sé qué le hicieron tu hermano o sus hombres, pero van a matarte, ya sea que él pague o no.
Нам нужны его люди.
Necesitamos sus hombres.
Его люди воюют уже очень давно.
Estos hombres han estado en guerra mucho tiempo.
Почему же его люди не защитили ваш храм?
Entonces, ¿ por qué sus hombres no protegieron tu templo?
Позаботься о том, чтобы шериф и его люди не мешали.
Procura que el sheriff y sus hombres no se entrometan.
" Уильям Гуднайт и его люди убиты в бою пинкертоновским предателем, Мэттью Джоджем, после похищения с целью выкупа дочери Теодора Свифта.
" William Goodnight y sus hombres muertos en la batalla por el Pinkerton traidor, Matthew Judge, después de secuestrar para pedir rescate a la hija de Theodore Swift.
где Хартман и его люди развязывали оппозиционерам языки.
Hartmann y sus discípulos hacían hablar a los detenidos.
Если ты застрелишь его, его люди перережут Максу горло.
Si le disparas, sus hombres le cortarán la garganta a Max.
Капитан Коллингвуд и его люди проплыли мимо не менее восьми портов у них было много возможностей для пополнения запасов пресной воды.
El capitán Collingwood y sus hombres pasaron por no menos de ocho puertos donde les habría sido muy fácil reabastecer las provisiones de agua.
Я хочу, чтобы Вы поговорили с главным инспектором в Глостершире, чтобы его люди оставили меня и мои дела в покое.
Quiero que hable con el inspector jefe de Gloucestershire para que sus hombres me dejen en paz cuando quiera actuar.
Все эти люди, и многие другие пришли на его похороны.
Todos esos rostros, y más... vinieron a su funeral.
Полковник знает, что бизнес - это люди, а люди - это бизнес, строить ваш бизнес - его бизнес.
El Coronel sabe que el negocio es la gente... Y la gente, es el negocio, haciendo de su negocio, su negocio.
Извлеки его и убедись, что эти люди работают в банке.
Extráelos y confirma que estas personas trabajan en el banco.
Если так, то есть плохие люди, ищущие его.
Si está vivo, gente muy mala lo está persiguiendo.
А я утверждаю, что общество - трусливо, как и люди его составляющие, которые по-моему, к тому же еще и слишком тупы для демократии.
Y digo que la sociedad es tan cobarde... como las personas que la componen. Quienes, en mi opinión, son también... demasiado estúpidos para la democracia.
Я не хочу, чтобы люди знали о его месте. Особенно этот раз.
No quiero que la gente sepa lo tuyo y menos ahora.
Другие люди говорят нет, они живые люди, которых накачал наркотиками Бохор - доктор-ведьмак вуду, чтобы они выполняли его волю.
Otros dicen que no, que son personas vivas que han sido drogadas por un Bakhor, una doctora bruja vudú, para que cumplan sus órdenes.
Люди сказали, он меня бросил, но я его знала.
La gente dijo que me había abandonado, pero yo lo conocía.
Скажи, скажи ему что, если его там не будет, Люди встанут на тропу суда и заведут уголовку.
Dile que si no da la cara, acabará en la cárcel.
Я хочу сделать шоу на один вечер... Только одно представление. Из тех концертов, о которых люди будут говорить спустя многие годы, укоряя себя за то, что пропустили его.
Quiero hacer un espectáculo de una sola noche... la clase de concierto de la que la gente hablará durante años, jodidos por habérselo perdido.
Люди часто спрашивают меня, чувствую ли я себя виноватой, оставляя его.
La gente me pregunta si me siento culpable dejándole.
Мы убьём Лоренцо, когда он будет идти по дороге, или мои люди нападут на него во время его поездки?
¿ Mataremos a Lorenzo aquí o mis hombres lo atacarán en su viaje?
Знаешь, есть люди, которые сформировали своё мнение.. .. и его уже никак не изменить.
Sabes, algunas personas ya han tomado una decisión sobre las cosas, y no hay nada que los haga cambiar.
Потому что люди, которые его сделали не предназначены друг для друга.
Porque las personas que lo hicieron no nacieron para estar juntas.
Надеюсь, он будет бесплатно распространяться в образовательных учреждения или его можно будет просто купить и люди, у которых никогда не было шанса пойти в школу смогут получить образование, или люди, которые обучают своих детей дома получат помощь от лучших учителей америки.
Con suerte, serían puestos de educación gratis, o simplemente comprar el juego, y gente que nunca tuvo la oportunidad de ir a la escuela podría conseguir una educación, o gente que educa a sus hijos en casa pueden ayudarlos con los mejores profesores de América.
Даже так, если ты выдвинешь его в кандидаты в губернаторы, люди начнут копаться в его прошлом.
Aun así, si lo propones para gobernador, la gente va a rebuscar en su pasado.
Они убили его... люди из банка... убили папу,
Lo mataron... la gente del banco, mataron a mi papá.
Мы знаем кто эти мертвые люди и мы знаем кто убил их, и мы в его доме.
Sabemos quienes eran los muertos, y sabemos quién les mató, y estamos en su casa.
Многие люди его ненавидят.
Mucha gente lo odia.
Все мои люди искали его.
Mis subalternos están mirando.
Люди плохо его переносят.
La gente no reacciona bien a ella.
Он говорит, "Клоназепам" чаще всего используют при беспокойствах но некоторые люди используют его, чтобы уснуть
Dice que el Clonazepam es comúnmente usado para la ansiedad, pero algunas personas también lo usan para ayudarles a dormir.
кажется, люди очень ошеломлены его смертью.
La gente parece estar bastante sorprendida por su muerte.
Ведь только люди достаточно безумные чтобы считать себя способными изменить мир и есть те, кто его меняет.
Porque los que estén tan locos como para creerse capaces de cambiar el mundo son los que lo hacen.
После его убийства не только в Мумбаи но и в Дели, Калькутте и других крупных городах люди вышли на улицы.
Luego de su muerte, no sólo en Mumbai. Si no que la gente de Delhi, Kolkata y otras ciudades salieron a las calles.
В мои обязанности входило составление различных списков для его альманахов и диаграмм. Оказывать помощь его друзьям, заказчикам, политикам в их различной деятельности. Большие люди и большие дела.
Me acusaron de robar la recopilación de datos diversos para sus almanaques y cartas, con que ayuda a sus amigos, clientes importantes, a los políticos en sus decisiones, todos ellos de gran rango y fortuna.
Люди называют его старым заводом.
Es como la gente lo llama la antigua fábrica de acero.
А я утверждаю, что общество - трусливо, как и люди его составляющие, которые по-моему, к тому же еще и слишком тупы для демократии.
Y digo que la sociedad es tan cobarde... Quienes, en mi opinión, son también demasiado estúpidos para la democracia.
В смысле, мой отец никогда не прибирается и он не нанимает домработницу, потому что, не знаю, он не хочет, чтобы люди знали о его делах.
Quiero decir, mi padre nunca limpia y no contrataría a una limpiadora porque, no sé, no quiere que la gente se meta en sus asuntos.
люди в мире рождаются каждый день в условиях хуже этих главное не какая больница главное какая мать он просто нервничает так как его жена беременна
La gente da a luz en todo el mundo en peores condiciones qué éstas. No es el hospital el qué tiene al bebé, es la madre. Está nervioso por qué su esposa está embarazada.
Эти люди - убийцы. Почему вы не можете найти его?
Esta gente son asesinos. ¿ Por qué no pueden encontrarlos?
И не только его гастрольный тур Любовь на Льду, но я также думаю что он потрясающий композитор и исполнитель, и еще я считаю, что люди недооценивают его потрясающую прическу, и он внес чертовски большой вклад своей поп-роковой музыкой.
Quiero decir, no solo la gira Barry Manilow Love on Ice, pero creo que es un magnífico compositor e intérprete, que además esta infravalorado, tiene un pelo increible y ha hecho un montón de cosas buenas por este mundo con su talento rock.
И я сделаю всё, чтобы люди полюбили его и оценили его гениальность.
de que la gente se burle de él. Y voy a dedicar una buena parte de mi futuro asegurándome de que su genio sea entendido y apreciado.
И он сделал это своей историей потому что люди перестали ходить к нему, чтобы вытащить статую свободы из его задницы, и теперь он нашёл себя... верно?
Y él hace que su historia, porque la gente dejó de ir tipo de a su, uh, "Tire una estatua de la La libertad de su culo" bullshit, y creo que ahora está reinventando sí mismo... ¿ Cierto?
Как его там... Ну туда ещё люди всякую хрень из дома притаскивают.
Ya sabes, ¿ ese en el que la gente colecciona de todo?
Теперь ты знаешь, что я люблю ягненка, но люди сейчас попросту не заказывают его.
Sabes que amo el cordero, pero las personas no lo están ordenando ahora.
Мой отец очень влиятельный бизнесмен, а эти люди - его служба безопасности!
Mi padre es un empresario muy importante, ¡ y esos hombres son su seguridad!
Я доверяю страху, потому что, если и есть в этом мире что-то, о чем я все знаю, так это о страхе, и эти люди боятся этого человека, и хотят остановить его почти также сильно, как ты.
Confío en el miedo, porque, si hay algo en este mundo de lo que sé todo, es el miedo, y esas personas temen a ese hombre, y quieren pararle casi tanto como tú.
Люди видели его в течение ночи и ранним утром.
La gente lo vio por la noche y temprano en la mañana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]