English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Его слова

Его слова Çeviri İspanyolca

1,036 parallel translation
Как насчет, что Ты утратил свое лицо? Его слова для Тебя разве ничего не значат?
A pesar de las discusiones y los desacuerdos seguirá siendo mi mejor amigo.
Ждали любого его слова.
Deseando cualquier palabra de él.
Я хотела сказать ему, что не обиделась на его слова.
Quería decirle que no me ofendí por las cosas que me dijo.
Ну почему я не могу вспомнить его слова?
¿ Por qué no puedo recordar lo que me dijo?
Его слова лились, как мед, жужжали, как рой шаловливых пчел.
cuando una voz amable Levanté los ojos y vi un tipo adorable Como un soplo embriagador en mis orejas
- Я слышала его слова.
- Lo escuché.
Я бы не очень полагался на его слова в полусознательном состоянии.
No confiaría mucho en lo que diga en ese estado semidespierto.
Его слова истинны. Слушайте.
Sus palabras son la verdad.
Заставьте его! Убейте его слугу, чтобы он заговорил, тогда мы увидим, сожгут ли его слова.
Mate a su siervo a menos que él hable para que veamos si arde.
Я схожу с ума от злости и отчаяния, которые он во мне вызывает, и так только подтверждаю его слова о том, что я безумец.
Enloquezco por la rabia y la frustración que crea en mí y así él puede probar que estoy loco.
Однако его слова логичны, и я, в сущности, с ним согласен.
Sin embargo, lo que dice es lógico. Y yo, de hecho, estoy de acuerdo con eso.
Но для начала можно проверить его слова.
Podemos comenzar verificando si lo que dijo es verdad.
Я до сих пор слышу его слова :
Todavía lo escucho :
" Я требую, - это его слова. -
"Te pido", son palabras suyas...
Его слова не выходят из головы весь день.
Sus palabras se han quedado conmigo todo el día. -
- Его слова - прикрытие.
- Lo dijo por hablar...
- Я просто передал тебе его слова.
No dije que lo creyera. Te dije lo que él dijo.
( Все его слова и дела - сплошной обман! )
¡ Todo lo que dice o hace es falso!
Послушайте, что он скажет. Уверен, его слова... сделают вас такими же счастливыми, каким стал я!
Estoy seguro de que os hará tan felices como me ha hecho a mí.
Из всех ученых античности его слова дошли до нас наиболее ясно сквозь века.
De los científicos antiguos, es el que nos habla más claramente a través de los siglos.
"Мой образ жизни вряд ли можно назвать спокойным", странная червоточина образовалась в материи пространственно-временного континуума и унесла его слова далеко назад во времени сквозь необъятные пределы пространства в удаленную галактику, где странные воинственные существа балансировали на пороге ужасающей межгалактической битвы.
Parece que estoy teniendo tremendas dificultados con MI forma de vida. un inesperado agujero se abrió en el entramado del continuo espacio-tiempo y llevó sus palabras muy atrás en el tiempo a través de casi infinitos tramos espaciales hasta una galaxia muy lejana donde extraños y belicosos seres estaban al borde de una aterradora batalla interestelar.
Я не могу сейчас повторить его слова, но он разговаривал с ней... даже не знаю, трудно объяснить.
No puedo repetirle las palabras, pero era ¿ cómo decirlo?
Это точные его слова перед нашим интервью.
Esas fueron sus palabras exactas antes de hacer la entrevista.
Забудьте его слова.
Olvídelo. Está loco.
Вы понимаете его слова, когда он говорит с вами?
¿ Entiende lo que dice cuando habla?
Но его слова честны, и идут они от сердца.
Pero sus palabras son honestas, y salen de su corazón.
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
Compañeras, compañeros... a veces es difícil hallar palabras para acompañar a un ser querido a su última morada pero en este caso, una palabra basta una sola palabra que resume toda la dignidad y la fuerza y el calibre
Извините за его слова, сэр.
Me disculpo por lo que dijo, señor.
Теперь я должен ощутить утро в полном смысле слова, связать его по примеру всех остальных тварей на земле с идеей нового начала.
Debía leer la mañana en el verdadero sentido y asociarla, como la mayoría de los seres humanos, a la idea de despertar y comenzar.
Почему его так заинтересовали слова об овцах? Ему-то что да этого?
¿ Por qué está tan interesado en las ovejas?
Итак я ушла и оставила его не сказав ни слова, ни попрощавшись.
Hará diez años rompí los lazos
Эта структура от сего дня будет секуляризована навсегда, молитвенные тексты будут отозваны и аннулированы, а это место, священное до сей поры, предназначенное для внушения слова Божьего и для свершения его великих таинств, отныне провозглашено светским и не священным,
En consecuencia, esta iglesia queda por siempre secularizada y la oración antedicha queda vacía y revocada. Y este lugar, antaño santo y consagrado a la predicación de la santa palabra de Dios y al servicio de sus santos sacramentos, queda declarado secular, profano y fuera de la jurisdicción canónica.
Я не видел, как это случилось, но его последние слова были о некой странной женщине.
Sus últimas palabras mencionaban a una extraña mujer.
Вы помните его слова
¿ Usted recuerda que él le haya dicho :
И все слова его - закон?
¿ Y quién tiene derecho como señor de su casa a decir la última palabra?
Мы все знаем его как человека слова. Скромный человек. Он всегда выслушивает до конца.
Sabemos que es un hombre de palabra y sensato que atiende a razones.
Не обращай внимания на его слова.
Está disgustado, como siempre.
Можешь ты представить слова, которые вылетели из его рта?
¿ Puede imaginarse esas palabras saliendo de su boca?
О нём ни слова. Подождём до Пасхи, и тогда Иуда приведёт его.
Herodes debe morir, eso es cierto, debe pagar con sangre por el Bautista.
А те слова, о его жене, не слишком жестоки?
¿ No le parece demasiado cruel lo que le dijo sobre su esposa? .
Миллион вооруженных до зубов звездных крейсеров готовы были сорваться по единому его слову, чтобы заставить это мерзкое чудовище взять обратно свои слова, сказанные о его матери.
en una nube de verde y maloliente vapor y, con un millón de cruceros estelares pertrechados dispuestos para desatar la muerte eléctrica a una sóla orden suya, instó a la vil criatura a retirar lo que había dicho con respecto a su madre.
Я вспомнил вчерашние слова Натана и звук его голоса.
Recordé la voz de Nathan la noche anterior.
Ужели в душу мне слова его запали?
Mi corazón conserva sus palabras
Слова его неясны, но я, кажется, понял, что он имел в виду.
Habla vagamente pero yo capto el significado, su determinación. Sé que acabará con ello.
И опять его слова не совпадали с правдой.
Fue Ricardo, el Duque de York, quien fue coronado tras Bosworth Field y quien reinó durante 13 años gloriosos.
Его имя выскочило из моей памяти я только хотел сказать, что там есть одно или два слова, которые слегка старомодны.
Ahora mismo no me acuerdo de su nombre. Lo que quería decirte es que había una o dos no-palabras... muy recientes eso sí.
Ах, если б ты владела даром слова, ты назвала бы Цезаря ослом, ведь мы с тобой его перехитрили, звезда востока.
Has podido hablar de que podría oírte hablar del gran trasero del César controlado. - ¡ Estrella del este! - ¡ Paz, paz!
Я пролистал его со смешанным чувством благоговения... и беспомощности, поскольку не понял ни слова.
Hojeo con respeto e impotente : No tuve éxito en descifrar una sola palabra, ni siquiera el título.
После 18-ти часов непрерывной работы Холмс обернулся к нам с Элизабет и с губ его сорвались знакомые уже слова :
Tras 18 horas de continuo trabajo se dio la vuelta y nos dijo aquellas palabras tan familiares :
В словаре возле слова "мудак" - его фотография.
En el diccionario, bajo "imbécil" pone, "Verlo a él".
У него из горла исходят слова его отца.
Las palabras de su padre están en su garganta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]