English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Еще не значит

Еще не значит Çeviri İspanyolca

1,074 parallel translation
Если ты поступишь правильно, еще не значит, что все закончится хорошо.
Hacer una buena obra no garantiza un final feliz.
Если тебе 30, это еще не значит, что нельзя начать все заново.
No porque tengas treinta significa que ya no puedas estar fresca.
У него были девушки. Это еще не значит что он хорош в постели.
Tantas novias no significa que sea bueno en la cama.
То, что они похожи еще не значит, что ты тайно влюблен в Джерри.
El que se parezcan no significa que estés enamorado secretamente de Jerry.
Но это еще не значит, что я женюсь на тебе.
Tampoco iba a casarme contigo.
Но это еще не значит, что для детей все потеряно.
Eso no significa que hayan quedado eliminados los chicos.
Это же еще не значит "до свидания"?
Esto no tiene que ser la despedida entonces.
Это еще не значит, что ее никто не находил.
Si. Sólo porque nadie la tocó no significa que nadie la haya encontrado.
Если у нас ничего не вышло, еще не значит, что мы не можем остаться друзьями?
No significa que no podamos tener una cena amigable, ¿ verdad?
Если я слаба в постели, это еще не значит, что другие тоже.
Porque yo sea mala en la cama no tienen que serlo otros.
То, что какой-то идиот разрисовал тебе лицо еще не значит, что ты не должна развлекаться.
No dejes de divertirte por culpa del idiota que te pintó la cara. Nadie se fijará en ti.
Но это еще не значит, что я не имею права поговорить с тобой о... об...
Pero tengo derecho de hablarte sobre sobre...
То, что это касается вас обоих еще не значит, что ты не можешь принять вызов.
Sólo porque se relacionen, no significa que no puedan enfrentarse en la corte.
Тот факт, что я не выгляжу, как республиканцы, которые встречались вам на пути, еще не значит, что я менее склонна...
El hecho de que no me parezca a los republicanos que Ud. conoce, no significa que no me incline hacia...
если наша корпорация может доминировать на рынке, это еще не значит что мы монополия.
Si T.U.l. puede dominar el mercado, ¿ por qué detenernos? T.U.l. ofrece empleo...
Это еще не значит, что так было.
No tiene por qué ser cierto.
Сказать людям, что они свободны - еще не значит сделать их свободными.
Sólo con decir que la gente es libre no les hace libre.
Только потому, что у кого-то есть хвост, еще не значит, что она не реальна.
Sólo porque tenga cola... no significa que no sea de verdad
- Это еще не значит что она знает эту парочку.
Eso no significa que sepa quién es esta pareja.
Но я просто... хотел убедиться, что ты понимаешь – только потому, что мы один раз занимались сексом, еще не значит, что теперь я твой парень, а ты моя девушка.
De hecho, yo sólo... Quiero asegurarme de que comprendas que... quiero decir, sólo porque hayamos tenido sexo una vez no significa que ahora seamos novio y novia.
Но другое еще не значит лучшее.
Pero ser diferente no lo hace mejor.
Значит, Вы еще не задействовали четыре оставшихся котла?
No ha encendido 4 calderas.
Ещё говорят о кукареканьи и не выбрасывать яйца, что значит : кто много накладывает, мало накроет.
También se dice eso de cacarear y no poner el huevo qué quiere decir : el que mucho abarca poco aprieta.
Значит Морган все еще подозреваемый, только теперь он демон Морган, а не сумашедший Морган.
Así es que Morgan aún puede ser el tipo, sólo que demonio Morgan en vez del loco Morgan.
Значит... Ты говоришь, что чувствовать себя плохо потому, что не чувствуешь ещё хуже - это хорошо?
Entonces... ¿ decis que sentirse mal por no sentirse peor es bueno?
Что значит "взорвут"? Мы ещё не сделали шахту!
¡ No hemos hecho el hoyo!
Значит, он еще не скоро будет проезжать мимо.
Falta mucho hasta que regrese.
- Это еще ничего не значит.
Eso no es creíble.
Их все еще влечет друг к другу. Но это ничего не значит.
Aún se atraen, pero no quiere decir que harán algo.
Значит... твое яйцо не ведет себя странно или еще как?
¿ Así que tu huevo no está actuando extrañamente?
Да, я сказал имя Рэйчел, но это ещё ничего не значит,
Dije el nombre de Rachel pero no significa nada.
То, что ты скучаешь по своей жене, ещё не значит что ты ослеп. А это что ещё значит?
Puedes echar de menos a tu esposa sin volverte ciego.
Зло все еще существует. И я не уверена, что даже Пророки знают, что это значит для Бэйджора.
El maligno aún existe y puede que ni los Profetas sepan lo que eso significa para Bajor.
Это значит, что она еще не....
Esto significa que no es....
И если ты не понимаешь этого, это ещё не значит что она плохая.
El que no lo comprendan, no significa que sea un error.
Земляне ещё не знают, что значит страдание.
Los terrícolas no saben el significado del sufrimiento.
Раз мы сидим на пособии, это ещё не значит, что мы тупые.
Sólo por que estemos en el paro no significa que seamos estúpidos.
Я горжусь ей. Значит, не все еще потеряно.
Estoy orgulloso de ella.
Ты построил все дома в городе но это все еще ничего не значит...
Tu construiste todas las casas de la ciudad, pero eso no significa...
Но, тогда, значит это ещё не конец, да?
Pero... Este no es el fín ¿ Verdad?
Но это не значит, что Фейт не станет причинять вред кому-то еще.
Aunque eso no implica que Faith no ataque a nadie más.
Не надо бы мне это говорить, но если моё мнение ещё что-то значит то мы увидим тебя на следующем заседании правления.
No debería decirte esto pero, de manera extra oficial, todo indica, que te veremos en la siguiente junta del consejo.
Лила, послушай, если оно говорит, то это ещё не значит, что оно разумно.
El que oigas hablar a uno no quiere decir que sea inteligente.
Это еще что значит? Что он не очевидный гей.
- Bueno, no es una película de Bret Keller si algo no vuela.
Значит дело не только в черепе. Важна ещё и пещера?
Así que, no fue sólo la calavera, sino su relación con la caverna.
С того дня я начал часто туда ходить. значит мне все еще не хватает духу.
Después de ese día, volví bastante a este lugar. Si no estoy contigo después de dos años, significa que todavía no tengo el coraje.
Просто потому что кто-то покидает тебя... Ещё не значит, что он не любит тебя
Que alguien se vaya... no significa que no le gustes.
Значит, он был не так уж против, если потом пришёл еще раз.
Así que no le importaría demasiado si volvió por más.
Когда я с тобой, это значит, что я отделался от мамы и Гэри, и от всего этого дерьмового стресса в школе, и я хочу болтаться просто так, не думая каждую минуту, что мне еще что-то надо делать.
Cuando estoy contigo me olvido de Mamá y de Gary y todo ese tonto estrés del colegio. Y, es decir, sólo quiero desconectar. No tener que preocuparme de hacer cosas cada minuto de mi día.
Диплом ничего ещё не значит. Подумаешь, потратила несколько сотен долларов.
Ese diploma sólo quiere decir que ella pagó $ 200.
Значит мне не придется проходить эти несурзные обследования ещё лет 5.
No quiero hacer esto durante 5 años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]