Ещё не готов Çeviri İspanyolca
801 parallel translation
– Ещё не готов?
¿ No está listo?
Посмотри, он ещё не готов?
Ve a ver si está listo.
Кто это положил сюда? Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
¿ Quién lo puso ahí?
Нет? Ты ещё не готов выходить?
¿ No'¿ Todavía no estás listo?
Кофе ещё не готов.
Y el café no está preparado.
Слушай, я задержалась немного из-за магазинов, поэтому обед ещё не готов.
He llegado tarde y la cena no está lista.
Народ Америки ещё не готов к открытому противостоянию.
Las masas de Estados Unidos aún no están listas para una revuelta abierta.
Я ещё не готов принимать серьёзные решения
Todavía no estoy totalmente preparado para tomar cualquier decisión más seria.
- Я ещё не готов.
- Porque no puedo.
Нет, ещё не готов...
No, aún no.
Не волнуйтесь. Он ещё не готов для меня.
No se preocupe, el todavía no está pronto para mí.
Ещё не готов.
No están listas todavía.
Суп еще не совсем готов.
La cena todavía no está lista.
Малыш, ты похоже готов к еще одной взбучке, не правда?
Tú siempre buscando que te sacudan.
Может, они хотят просто поболтать, но я еще не готов к этому.
Tal vez sólo quieren hablar, pero no estoy listo para verlos.
Ещё никто не уходил на запад дальше деревни Калуана, но ради денег я готов рискнуть.
A pesar de que nadie ha ido antes a la región de Kaluana, me he dejado tentar por una bonita suma de dinero.
Сэмми, я готов на всё, чтобы помочь тебе, но, прошу, не заставляйте меня ещё раз откапывать Гарри!
Haré lo que sea pero, por favor, no me pidas que desentierre a Harry.
И Джет, не забывая его доброту, всегда готов отдать свои средства, на еще большую славу штата, который вырастил его и который, в свою очередь, воздает ему почести сегодня на этом торжественном собрании.
Y Jett. sin olvidar jamás su bondad. siempre está dispuesto a dedicar sus recursos... a la mayor gloria del estado que le encumbró. le rinde homenaje esta noche... en esta gran reunión.
Я готов поставить на то, что она ничего не скажет. И поставлю еще больше на то, что ФБР отдаст деньги.
Estoy seguro de que no le dirá nada y de que le entregará el dinero.
Мой стол еще не готов!
Mi mesa no está acabada.
Портрет пишу, но он еще не готов.
Un retrato, no está acabado.
Готов спорить, так на тебя ещё никто не смотрел.
Apuesto a que nadie te ha visto así.
- Папа хочет сказать, что его костюм... Он ещё, понимаете, не готов...
El padre hace referencia al último, Al tan arreglado para hacer...
Он, наверное, еще не готов.
Es posible que no esté lista todavía.
Я еще не совсем готов.
- Yo... no estoy preparado. Yo no sé...
Я еще не готов.
No estoy listo aún.
Я сказал, что еще не готов.
Dije que no estoy listo aún.
Которые я готов повторить еще раз и за которые я не прошу прощения.
Que vuelvo a confirmar y por las que no pido perdón.
Я еще не готов.
Todavía no estoy listo.
Послушайте, я еще не готов.
Escúcheme, aun no estoy listo.
[Еще не готов]
Aun no estoy listo.
Я еще не готов умирать.
No estoy listo para morir.
У меня еще не готов исходный материал...
Todavía no tengo preparado el material base...
- Для Глоуб товар еще не готов?
- ¿ Está listo el cargamento?
Простите, обед еще не готов.
Perdón, la cena todavía no está lista.
Прости, но пирог, который ты должна отвезти, еще не готов.
Lo siento, pero el pay que ibas a entregar no está listo aún.
"Смотри, почему бы нам не распилить друг друга пополам и закончить на этом, хорошо?" Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
"¿ Por qué no nos cerramos por la mitad y acabamos la noche?"
А ещё, что мир изменился, а ты к этому не готов.
Dijeron que ahí afuera hay un mundo diferente y quizá no estés preparado.
- Но мне тебя не хватает. - Нет, мне еще слишком многое надо исправить, там внутри. Я не готов.
Tengo demasiado que arreglar aquí.
Они сказали, что ты еще не готов это узнать.
Dicen que no estás preparado para saberlo.
Да. Он говорит, что еще не готов.
Dice que no está preparado.
Я еще не готов очнуться от этой мечты.
No estoy preparado para despertarme todavía.
- Сколько еще ждать? - Пока спальник не будет готов.
Digo que esperes hasta que el bolso esté listo.
я еще не готов сыграть в € щик.
No estoy listo para morir. ESCAPE AL Paraíso
Ролик еще не готов
IMÁGENES AÚN NO DISPONIBLES
Я вижу, ты еще не готов к этому разговору.
Veo que no estás preparado para esta conversación.
Кто еще, если не одиночка, готов потерять самого себя, влившись в жизнь города?
¿ Quién estaría dispuesto a dejarse llevar y penetrar en la vida de la ciudad, si no está solo?
Не сразу, конечно. Комплекс еще не готов.
Sí, aunque no inmediatamente.
Кен еще не совсем готов выбора нет. я позволю Кену и Риу выполнить их предназначение и сойтись в поединке, о котором они сами мечтают сделай приготовление для приема Риу когда я вернусь назад да, сэр
Pero señor, Ken todavía no está listo para eso. No hay alternativa, dejaré que Ryu y Ken cumplan su destino librando el combate que ambos están ansiando. Haga los preparativos para traernos a Ryu de regreso.
Я ещё не готов сдаться.
No me rendiré.
Я не смог придти на встречу, но всё-ещё готов это сделать.
No pude asistir a la reunión, pero sigo dispuesto.
еще не готово 22
ещё не готово 19
еще нет 1324
ещё нет 799
еще немного 467
ещё немного 343
еще не все 68
ещё не всё 66
еще не всё 16
еще не вечер 41
ещё не готово 19
еще нет 1324
ещё нет 799
еще немного 467
ещё немного 343
еще не все 68
ещё не всё 66
еще не всё 16
еще не вечер 41
ещё не вечер 36
еще не поздно 214
ещё не поздно 131
еще не все потеряно 53
ещё не всё потеряно 33
еще не знаю 102
ещё не знаю 62
еще не значит 136
ещё не значит 88
еще не время 65
еще не поздно 214
ещё не поздно 131
еще не все потеряно 53
ещё не всё потеряно 33
еще не знаю 102
ещё не знаю 62
еще не значит 136
ещё не значит 88
еще не время 65