English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Еще не конец

Еще не конец Çeviri İspanyolca

642 parallel translation
Это еще не конец света.
No tiene por qué ser el fin del mundo.
Погодите, это еще не конец. Я... Хаксли!
Y la cosa no se quedará así... ¡ Huxley!
И это еще не конец.
Sabéis bien que éste no es el final.
Ну, может это еще не конец.
Bueno, quizá no sea el final.
Док, это еще не конец.
Muy bien, Doc. Esto no acabará así.
Стой, это еще не конец! Попудримся.
¡ Espera, no he acabado todavía!
Стайр, это еще не конец.
Styre, aún no ha terminado!
Это еще не конец.
Aún no ha terminado.
Еще не конец.
Inacabado.
Вождь, Вождь, даже если вам повезет, это еще не конец.
Jefe, jefe, incluso si tienes éxito, no será el final.
Но это еще не конец. Пока поступит приказ мы не будем сидеть, сложа руки.
¡ Hasta que recibamos órdenes, tendremos que apañarnos!
Марти, один отказ еще не конец света.
Marty, ¡ un rechazo no es el fin del mundo!
Это еще не конец света.
No es el fin del mundo.
Это еще не конец?
No ha terminado, ¿ verdad?
Это еще не конец.
No habrá terminado.
Это еще не конец, Дакс, поверь мне.
Esto no se ha acabado, Dax. Te lo prometo.
Это еще не конец, Большие Уши.
¡ No hemos terminado, orejones!
Это еще не конец. Уходим отсюда. Несите его осторожнее.
Esto no lo dejaremos así.
Это еще не конец света!
¡ No he hecho nada malo!
Знаете, это еще не конец
¿ Saben qué? Esto no ha terminado.
В этой серии еще три игры, мой друг и это еще не конец, далеко не конец.
Faltan tres juegos para que acabe la serie, amigo mío. No cantes victoria, porque esto no ha terminado.
- Это еще не конец!
Se acabó.
Увидите, это ещё не конец.
No hemos cambiado.
Я был бы плохим коммунистом, товарищи, если бы утешал вас, как наивных детей. Конец войны - ещё не конец борьбы.
No puedo consolarlos Camaradas... como si fueran niños ingenuos, sería engañarlos.
Вы и ваш ниггер - это ещё не конец!
Haríais bien en escuchar esto,
Нет, это ещё не конец!
¡ No, no se acabó!
Выше голову, друг мой, ведь это ещё всё-таки не конец света.
No se desanime, querido amigo. No es el fin del mundo, ¿ sabe?
Боюсь, что это ещё не конец.
Me temo que esto no es el final de todo.
Еще раз не принесешь, тебе конец. Слышал?
Me jodes y mueres, ¿ me escuchas?
Нет, мы с мистером О'Нилом немного побеседуем. Это ещё не конец.
Tengo que hablar con O'Neil, esto no puede quedar así.
И это еще не конец!
Y no da para más.
- Это ещё не конец.
- Aún no estoy acabado.
Если бьι не она, для вас все бьι плохо кончилось... - Пока, красавица! - Но это ещё не конец!
Entra en el coche!
Милая, это ужасное чувство конца света - ещё не сам конец света.
Cariño, ese sentimiento de que se acaba el mundo no es real.
- Это еще далеко не конец.
- Esto aún no ha terminado.
Я всегда лгала себе, что это ещё не конец, что осталось ещё что-то, не сейчас, так потом, позже...
Yo no podía, me decía siempre que aún no había acabado, que habría algo más... No ahora, pero más tarde.
Ну, ещё не конец, Вилли Браун.
Bueno, todavía no termina, Willie Brown.
это ещё не конец.
No he hecho más que empezar.
Мы побеждены. Нет, это ещё не конец!
Prometieron la victoria.
Ну, это ещё не конец.
Reuniré mis tropas. Volveremos.
Это ещё не конец света.
No es el fin del mundo.
Это ещё не конец. Мы как-нибудь достанем деньги.
Conseguiremos el dinero de alguna forma.
Это еще не конец.
No ha terminado.
Немедленно арестуйте Джафара! Это ещё не конец, мальчишка!
Arresten a Yafar de una vez.
Это ещё не конец!
No digas nada mas...!
Это ещё не конец.
¿ Te enteras?
Это еще не конец.
¡ Ese no es el fin del chiste!
- Слушай, это ещё не конец света.
Lo siento. - No se va a hundir el mundo.
- Прекратите! - Еще не конец!
¡ Párala!
Я не думала, что еще когда-нибудь увижу тебя, пока не наступит конец.
No creí que te volvería a ver antes del final.
Это ещё не конец.
Así no termina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]