Ещё не вечер Çeviri İspanyolca
153 parallel translation
Понятно, ещё не вечер.
Por supuesto, esto no quedará así.
Ещё не вечер.
- La noche es joven.
Она имеет в виду боксёрский матч. Хотя... ещё не вечер.
Habla de la pelea... aunque la noche es joven.
Ещё не вечер!
Aún no.
- Не знаю. Ещё не вечер.
La noche es joven.
Пока да, но ещё не вечер.
La fiesta no ha hecho más que empezar.
Я еще кое-что пыталась сказать тебе весь вечер, но теперь ты не узнаешь.
Y hay algo más que intenté decirte esta noche, y nunca Io sabrás.
Не знаю, где бы я ещё провел столь вдохновляющий вечер.
No recuerdo cuándo pasé otra velada tan estimulante.
Не порти мне вечер еще одним ненормальным убийцей.
No me empieces con otro asesinato...
Или я возвращаюсь домой, а у них гости, и я ещё и порог не успеваю переступить, а мать уже кричит мне : "Мальчик, скажи всем :" Добрый вечер! ".
O llego a casa... y hay un montón de gente de visita... y mamá está sentada y me grita...
Еще не наступил вечер, как Катрин Эгроз вновь вызвали в комнату для посетителей, и это еще раз доказывало, что хотя манеры комиссара были далеки от совершенства, но его стукачи свое дело знали на "пять".
Antes del final de la tarde, Catherine tuvo otra visita. Si los modales del comisario no eran muy buenos,... la información que tenía sí.
- Еще не вечер, мичман.
- Muy bien, ¿ qué tenemos?
Я никогда не забуду огромную радость которую испытал в то утро в Риме, когда Святой отец благосклонно позволил мне поцеловать его руку, еще и еще раз не забуду и вечер того же дня, когда я был приглашен во дворец лорда Тэлоу, английского посла в священном городе Риме.
¡ Fue un día inolvidable! ¡ Qué emoción aquella mañana en Roma cuando el Santo Padre dejó que le besará repetidas veces sus cariñosas manos, una vez detrás de otra. ... Y aquella noche en que fui invitado al palacio patricio de Lord Talou,... el embajador inglés en la sagrada ciudad de Roma.
Оксбридж опережает на 15 очков, но еще не вечер...
Segunda pregunta para los Pijos que ganan por 15 puntos.
Добрый вечер, я не узнал Вас. Он не вернулся ещё.
Buenas tardes, señora, no la había reconocido.
Добрый вечер, миссис Байрон. Мистер Байрон еще не приходил.
Buenas noches, Sra. Byron, el Sr. Byron no está.
Ещё не вечер.
La noche es joven.
Ну, мы ещё не всё посчитали но полагаю, вечер ещё превзойдёт наши самые смелые ожидания.
Bueno, no hemos contado todo todavía, pero supongo que la noche excederá nuestras más salvajes expectativas.
Я не могу провести еще один вечер с этим человеком.
No resistiré pasar otra noche con ese loco.
А будет еще боьше, потому что вечер еще долгий. Раньше с тобой такого не было.
Y aumentará porque es una gran noche y no habías experimentado algo así.
Я не смогу вынести этого парня еще один вечер.
No podría aguantar a este hombre otra noche.
- Помните о том, что вы не можете обвинить моего клиента за намерение изнасиловать. - С кем еще была Синтия в тот вечер?
Recuerden que no pueden acusarlo de intento de violación.
Еще даже не вечер.
Todavía no es mediodía.
Весь этот вечер уже отстойный, а еще даже не было момента, когда все мои подружки скачут вокруг с воплями о том, как им нравится мое платье.
Ya estoy fastidiada y aún no llegué a la parte donde mis amigas me acorralan y gritan que les encanta mi vestido.
Еще не вечер.
Aún hay tiempo.
Еще не вечер.
Todavía hay tiempo.
Но спросите кого угодно, и никто не вспомнит, кто еще был на ринге в тот вечер.
Pero pregunta a alguien que estuvo allí no podrían decirte quién peleó esa noche.
В смысле, кроме того что, этот вечер с тобой, это также еще и первая пятница в течении многих-многих лун, что я не в родительском доме и это знание вызывает во мне теплые неопределенные чувства.
O sea, aparte del hecho de que es una velada contigo, es también el primer viernes en muchas lunas que no estoy en casa de mis padres y saber eso me crea un sentimiento agradable justo ahora.
- Неа, не здесь. Мало того, что я испоганила тебе вечер, так ещё и история неинтересная.
Bueno, no sólo te he fastidiado la noche, ni siquiera es una buena historia.
Мы вовсе не были семейкой наркоманов, такое было один раз но я помню еще один случай у меня было немного хорошей травки в общем, мы с Майром позвали друзей заодно и курили ага, мать пришла пьяная в стельку а в этот вечер она была не в духе вела себя кошмарно.
- Fue sólo esa vez. - Y sólo recuerdo otra vez con mi madre y marihuana. Tenía un octavo completo de'Aberdeeb Hard Buds.'
Не уходи, еще не вечер.
Quédate, la noche es joven.
Кутюрье и канапе - это просто еще один субботний вечер... до тех пор, пока вы не наденете маску.
La alta costura y los canapés son otra noche de sábado hasta que le agregas una máscara.
- Ну, еще не вечер.
No, bueno, el día es joven.
Еще не вечер!
- El día no ha terminado.
Ну, еще не вечер.
Bueno, siempre hay un mañana.
Нет. Если я не поем один вечер, это еще не значит, что я совсем отказываюсь от пищи.
Por no cenar un día no voy a volverme anoréxica.
У меня пока было три девушки, и поскольку, как ты сказала, еще не вечер, я беру в расчет и тебя.
He estado con tres chicas. Y puesto que, la noche es joven, También incluí que en el recuento.
- Это ведь не еще один девичий вечер?
Oh, ¿ es otra noche de chicas?
Еще даже не вечер, а ты уже напился?
¿ Estabas bebiendo a estas horas del día?
Вечер еще не закончился.
La noche no ha terminado.
Еще не вечер, друзья.
- Es muy pronto, mi amigo. Todos los caminos conducen a Múnich.
Вечер еще не закончился.
La noche es joven.
Итак, добрый вечер! Я вижу, цель еще не достигнута.
Muy bien. Nuestro recipiente está vacío, pero vamos a llenarlo ¿ verdad?
Еще не вечер, мой друг. Еще не вечер.
Todavía hay tiempo, amigo mío.
Мы должны повторить тот вечер и выяснить, что ещё мы делаем не так на первом свидании.
Deberíamos recorrer cada punto de aquella noche y ver lo que hacemos mal enlas primeras citas
Один вечер популярности ещё ничего не значит.
Una noche de popularidad no significa nada
Пока нет, но еще не вечер.
No todavía, pero denle diez minutos.
Я итак живу с ней и ее мужем, так что я не могу еще и целый вечер провести с ней.
Ya vivo con ella y su esposo, así que no puedo tener una noche especial con ella.
Не жалуюсь, но еще не вечер.
Bueno, no me puedo quejar, pero eso no quiere decir que no lo haré.
- Еще не вечер.
- El jurado sigue pensando eso.
Еще не вечер, Джош.
Esto no ha terminado, Josh.
еще не вечер 41
еще нет 1324
ещё нет 799
еще немного 467
ещё немного 343
еще не все 68
ещё не всё 66
еще не всё 16
еще не готово 22
ещё не готово 19
еще нет 1324
ещё нет 799
еще немного 467
ещё немного 343
еще не все 68
ещё не всё 66
еще не всё 16
еще не готово 22
ещё не готово 19
еще не поздно 214
ещё не поздно 131
еще не все потеряно 53
ещё не всё потеряно 33
еще не знаю 102
ещё не знаю 62
еще не значит 136
ещё не значит 88
еще не время 65
ещё не время 61
ещё не поздно 131
еще не все потеряно 53
ещё не всё потеряно 33
еще не знаю 102
ещё не знаю 62
еще не значит 136
ещё не значит 88
еще не время 65
ещё не время 61