English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Еще по одной

Еще по одной Çeviri İspanyolca

370 parallel translation
- Еще по одной?
- ¿ Qué tal otra?
— Еще по одной на дорожку?
- ¿ Una más para el camino?
— Еще по одной.
- Vale, una más.
Дайте нам еще по одной, и мы уберемся отсюда.
Una ronda más y nos iremos contentos.
Тогда выпьем еще по одной.
- Vamos a brindar de nuevo. - Sí...
Давайте еще по одной.
Tomemos otro.
Осталось еще немного... Ну еще по одной.
Queda un poco más...
Давай еще по одной, пока мы будем об этом говорить
Vamos, un trago más para ambos mientras terminamos la conversasión.
Еще по одной.
Otra ronda.
- Да. Еще по одной?
- Si. ¿ Qué hay de lo otro?
И налей всем еще по одной!
Otra ronda para todos. Sii.
Мистер Блэк еще по одной?
- Yo, Sr. Black. Otro brandy.
Еще по одной?
Otro trago?
Еще по одной, бармен.
Sírvanos otra copa, jefe.
Джулиан, покажи всем, как ты любишь меня и закажи еще по одной.
Julian, muéstrale a todos Io mucho que me quieres y pide la próxima ronda.
- Еще по одной?
¿ Otra ronda?
- Еще по одной?
¿ Quieres tomar otra?
Пойдём, Худышка. У нас ещё осталось одно дело.
Tenemos un asunto sin terminar.
Конечно. Ну, неважно. Что, парни, ещё по одной на дорожку?
Claro. ¿ un ultimo trago para el camino?
После кофе - по рюмочке коньяку. А потом - по еще одной. А затем - ужин.
tomen el tren de la 3 : 45 porque ahora después del café... hay anisette, y después del anisette habrá otro anisette, y después la cena.
Окружной прокурор сказал вам, чтобы вы послали этих людей в газовую камеру ещё по одной причине.
Pero el fiscal les pide que envíen a dos jóvenes a la cámara de gas por otro motivo.
Еще по одной, господа?
- ¿ Quiere otro trago, señor?
Еще по одной.
Una ronda más.
Еще одно слово из Вас и я разрежу Ваш живот по всей длине, ясно?
Una palabra más de ti y te rajo la molleja, vale? ...
Без колебаний, без размышлений? ? Давайте ещё по одной, сэр!
Bebamos otro, señor
Отправляемся по готовности. Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Dígame algo, Sr. Spock no puede negar que al ver a Jim vivo estuvo a punto de hacer una escena emotiva que hubiera recibido todos los aplausos.
Вы, оба, еще одно слово и пойдете под холодный душ.
Si seguís hablando, habrá una ducha fría para los dos.
Он все еще может быть способен отсоединиться и прилететь назад, но без связи. Излишки электричества от одной могли перенестись по связи к другой.
El exceso de electricidad de una pudo quemar los circuitos de la otra.
Ещё по одной для всех.
otra ronda!
Давайте, люди, за это ещё по одной выпьем!
¡ Vamos, gente, brindemos por ello!
Я имею в виду, это одно - пойти да и променять одного парня на другого... но когда у тебя парень, который собирается присылать тебе еще вещицы...
Una cosa es cambiar a un tipo por otro... pero cuando tienes a alguien conectado, que puede seguir dándote información...
Вчера произошло ещё одно двойное убийство, которое, по всей видимости, совершено человеком, которого пресса окрестила "виджиланте", член комитета бдительности.
Anoche, hubo otro asesinato doble, que aparenta ser la labor de la persona a quien la prensa de Nueva York llama "El Vengador".
Скажу одно : если ты ещё раз появишься здесь как обвиняемый или как обвинитель, я отправлю тебя в тюрьму по меньшей мере на пять лет.
Yo te digo sólo esto... Si vuelvo a verte aquí, como acusado o acusador ¡ te mando a la cárcel por lo menos cinco años!
И ещё одно : если кто-то из вас убьёт человека на крыше, будет отвечать по всей строгости закона.
Y aquel que acabe con el francotirador, será considerado responsable.
Еще одно замечание по поводу Бергмана и я бы выбил ей контактные линзы.
Un comentario más sobre Bergman, y le hubiese roto las lentillas.
Еще несколько тысяч лет могучие космические корабли бороздили космическое пространство и, наконец, упали в стремительном пике к поверхности Земли, где, по причине досадной ошибки масштабирования, вся объединенная космическая армада была случайно проглочена одной маленькой собачкой.
Durante milenios, las poderosas naves cruzaron las desoladas expansiones del espacio y finalmente llegaron en multitud al planeta Tierra donde, debido a un terrible error de cálculo de la escala, la flota de combate al completo fue tragada accidentalmente por un perro pequeño.
Потом в одно прекрасное утро его подберут у ворот умирающим и во время соборования только по глазам увидят, что он ещё в сознании.
Y un día, después de una de sus borracheras... le recogerán a la puerta muriéndose... y verán que está consciente por el simple temblor de sus párpados cuando le den los últimos sacramentos.
Предыдущая выставка была мне памятна ещё по одной причине :
También recuerdo aquella exposición por otra razón.
Надо пойти еще сегодня в одно место.
Tenemos que ir a esta cosa, esta noche.
Что приводит меня к терминалу, ещё одно неудачное слово для использования вкупе с путешествиями по воздуху.
Lo cual me lleva a "Terminal"... Otra palabra desafortunada que se usa en asociación con los viajes aéreos.
Ладно. Еще одно упражнение и пойду с ним поговорю.
Otra estiradita y hablo con él.
- Ещё по одной, Лили.
- Vamos, Lily, otra ronda.
По правилам Смертного Бой Победа обещала неприкосновенность земли еще на одно поколение
Según las reglas de "Mortal Kombat", esa victoria aseguro la tranquilidad de la Tierra por mas de una generación.
Ещё по одной?
¿ Otra copa?
Сюда не послали роботов, Боб, по одной простой причине : их ещё не изобрели.
No mandan robots, Bob, por la simple razón que aún no han inventado uno.
И ещё одно мне пришлось забежать по нужде в сортир в участке.
Otra cosa. Yo estaba en la comisaría, y realmente necesitaba usar el baño,
Пойду перекушу еще одной половинкой грейпфрута.
Comeré un gajo más.
И еще по одной за удачу.
- ¡ Y otra por la buena suerte! - Otra más.
Нам обязательно нужно как-нибудь пропустить ещё по одной, Джон.
Debemos ir a tomar algo alguna vez, John.
Мы не провели еще ни одной репетиции. Ты что хочешь, чтоб я пустил мою театральную карьеру по ветру?
No hemos ensayado, ¿ y ya quieres que deje mi carrera teatral?
А что, есть еще одно собрание по работе над ежегодником?
Qué, hay otra reunión?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]