Жди нас Çeviri İspanyolca
66 parallel translation
Жди нас.
Te quedarás esperándonos tranquilito, ¿ Bueno?
— Жди нас, Масса! За это они поплатятся.
Ésta se la haremos pagar, ¿ eh?
Хорошо, жди нас здесь.
Espéranos aquí.
ћам, не жди нас, хорошо?
¿ Mamá? No nos esperen.
Жди нас через 10 минут с той стороны ярмарки.
Nos vemos al otro lado del recinto dentro de diez minutos.
- Жди нас, мы сейчас приедем.
- Espera allí. Iremos a recogerte.
Жди нас!
¡ Espéranos!
- Не жди. Не жди нас.
No esperes.
Жди нас там!
¡ Espérame allí!
И еще он сказал, что нам будут должны выплатить какую-то компенсацию. Так что жди нас, Акапулько!
Y dice que podrían darnos alguna compensación así que Acapulco, aquí vamos.
Жди нас у паспортного контроля, а мы с Беном в туалет.
Espéranos en seguridad, Ben y yo vamos al baño.
Жди нас здесь.
Quédate aquí.
ататьс € с — ашей, не жди нас к обеду.
A cabalgar con Sasha, no nos esperes para almorzar.
Флорида, жди нас.
Ok, Florida, aquí vamos!
Жди нас.
Espéranos.
Никто не должен узнать, что он в стране. Ждите в аэропорту. Я сказал, жди нас в аэропорту!
Nadie puede saber que está en el país.
Придём около десяти. Приготовь кофе и жди нас.
Iremos alrededor de las 10 : 00, así que haz café y espera.
- Хорошо, жди нас.
- Ok, quédate con nosotros.
Не жди нас. Уезжай, уезжай быстро.
No nos esperen Tu ve, y ve rapido.
Припаркуй машину и жди нас..
Encontrar un sitio para aparcar y estar tranquilos hasta que aparezca...
Просто жди нас!
Por favor, sólo esperanos, ¿ de acuerdo?
Торговый центр "Short hills", жди нас!
Centro comercial Short Hills, allá vamos.
Жди нас у яхты.
Nos vemos en el barco.
Припаркуй машину и жди нас у киоска с хворостом "Воронка".
Solo estaciona el carro y encuentranos en el puesto de churros.
- Нет, не жди нас.
- No nos esperes.
Отведи своего отпрыска в "Фангтазию" и жди нас там.
Lleva a tu progenie de regreso a Fangtasia y espérennos allí.
Просто жди нас.
- Espera para nosotros.
Уолл Стрит, жди нас.
Wall Street, espéranos.
— Да! — Хорошо, жди нас там.
- Espera ahí por nosotros.
Он пригласил нас заглянуть к вам на коктейль. Так что жди нас, красавчик.
Nos invitó a tu casa para tomarnos unos cocteles por lo que nos veremos más tarde, sexy.
Жди нас у входа.
Reúnete con nosotras en la puerta.
Что значит "Жди нас у входа."
Cuál es la contraseña para "reúnete con nosotras en la puerta."
Жди нас.
Espera por nosotros.
Не жди нас.
No nos esperes.
Отлично, теперь разгоняйся с 200 футов и жди нас внутри!
¡ Bien, ahora retrocede unos 60 metros y nos llevas dentro!
Вашингтон, жди нас.
Washington, aquí vamos.
Огайо, жди нас.
Ohio, allá vamos.
Станция Церера, жди нас.
Estación Ceres, allí vamos.
Она всегда заказывает дегустационное меню, так что не жди нас.
De todas formas, ella siempre pide el menú de degustación... así que no nos esperes despierta.
Не жди нас к ужину.
Vamos a dar un paseo.
Я молюся, я корюся тебе, батюшка царь огонь, Жди и спали все наши скорби и призоры, страхи и переполохи, самих нас не тронь.
Te rezo, te ruego, padrecito, rey fuego, quema y haz cenizas nuestras aflicciones, zozobras, miedos y alarmas,
Жди здесь возвращения одного из нас.
Espera a que uno de los dos regrese.
Если ты не с нами, от нас защиты не жди.
Si no estás allí por nosotros no estaremos aquí por ti.
Жди нас.
Estaremos allí.
Не жди нас.
No nos esperes levantada.
Не жди от нас "Придите поклониться..."
No puedes esperar. "O, ven adorémoslo..."
Жди в полицейском отделении Барстоу, скажи им ничего не делать без нас.
Encárgate de la Policía de Barstow, diles que no hagan un movimiento sin nosotros.
Нас не жди.
¡ Abby!
Жди нас здесь.
Espera aquí por nosotros.
Мне нужна минутка, чтобы найти Джорджа, а потом жди нас, ФлориБама!
¡ y luego FloriBama allá vamos!
Чтобы тебе не пришло в голову, не жди от нас, что мы это поддержим, ясно?
Cualquiera que sea tu última revelación no esperes involucrarnos, ¿ vale?
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490