Настоящая любовь Çeviri İspanyolca
382 parallel translation
"Это была настоящая любовь гейши Такао"
"Este fue el verdadero amor de Takao, una geisha"
После чуда со змеёй в сердце мальчика зародилась... настоящая любовь к старому священнику.
Después del milagro de la cobra, creció en el corazón del chico... un verdadero amor por el viejo sacerdote.
Настоящая любовь невозможна без вечной разлуки.
- No existe amor verdadero sin adiós.
Это была настоящая любовь.
Nos queríamos de verdad.
Наверное, монахи постигли, что есть настоящая любовь.
Tal vez este monasterio tenga algo que ver.
Там, где есть настоящая любовь есть уже и прощение.
Donde hay amor verdadero, el perdón ya existe.
Только в муках, может возрасти настоящая любовь.
Sólo en la agonía surge y crece el amor verdadero.
Но настоящая любовь бывает только один раз.
Pero, ya sabes, sólo se ama una vez.
Нет, я так сказал потому, что настоящая любовь должна быть взаимной.
Lo digo porque pienso que no hay amor verdadero sin reciprocidad.
Настоящая любовь не имеет границ.
El amor compartido no tiene límites.
Ведь настоящая любовь сильнее смерти!
A dos amantes que se han enfrentado con la muerte no se les negarán favores.
И поверь мне М-р Настоящая Любовь, тебе захочится это знать!
I créame, "Sr. Amor Verdadero", ¡ Ud. querrá saberlo!
Но я все еще тебя люблю. Вы не имеете ни малейшего представления о том, что такое настоящая любовь.
Dios sabe el daño que te he hecho, pero te quiero.
Настоящая любовь не ошибается или это она ошибается.
No te puedes equivocar sobre un verdadero amor, y ella lo hizo.
Возможно, это и есть настоящая любовь.
Quizás sea verdadero amor.
А не настоящая любовь.
No es amor verdadero.
Прощай, настоящая любовь.
Adiós, mi verdadero amor, verdadero amor
Мой отец сказал мне... что в его жизни была лишь одна настоящая любовь и что ему жаль, что он так никогда и не сказал ей, как сильно он ее любит.
Mi padre me dijo que solo hubo un gran amor en su vida y que le pesó no decirte nunca lo mucho que te quería.
Это не настоящая любовь.
Torturar no es amar.
Это что, настоящая любовь?
¿ Es eso verdadero amor?
Милая Лео, вы забыли, что серия называется "Настоящая любовь".
Leo, bonita, nuestra colección se llama "Amor verdadero".
Настоящая любовь. Освежающая, как родник.
El verdadero amor, tan refrescante como la primavera.
У меня была настоящая любовь, но я не дорожил ею.
Tuve mi más grande amor, pero no supe mantenerlo.
Но настоящая любовь между мужчиной и женщиной можетзаставить их превратить эту похоть в доверие. И слиться в экстазе, когда двое становятся единым целым.
Que la unión verdadera entre hombre y mujer nos puede llevar más allá del deseo animal a la confianza total y la fusión completa.
" В первый день пособия моя настоящая любовь дала мне..
"en el primer dia de asistencia social, mi verdader amor llego a mi..."
У нас с Грейс настоящая любовь - ненависть.
Tengo una relación de amor y odio con Grace.
Я должна быть произносить речь на его похоронах а его вдова хотела узнать, был ли это просто секс... или настоящая любовь.
Me alteró mucho lo del panegírico, y la viuda quería saber si fue sexual o si se había acabado su amor.
Все длилось недолго, но это была настоящая любовь,
Yo sé que fue breve, pero definitivamente fue amor.
А это не настоящая любовь.
Eso no es verdadero amor.
Но любовь, настоящая любовь не приходит по расписанию как поезд где ты говоришь, "Эй, я только что поймала еще один..."
Pero el amor, el verdadero amor, no es algo que pasa como un tren, donde uno puede decir : Voy a tomar el siguiente.
Я думаю, настоящая любовь справится со всеми бедами.
Supongo que el amor verdadero todo lo puede.
Я думала, что моя мама ошибалась, что моя настоящая любовь никогда не появится.
Llegué a pensar que mi madre se había equivocado, que nunca llegaría mi gran amor.
Настоящая любовь! Вот это да...
Amor del verdadero.
Настоящая любовь означает короткий период упрямства.
¡ Claro! El amor real es un instante breve.
Настоящая любовь, навсегда и навечно.
Para siempre.
Настоящая любовь означает планирование совместной жизни
El verdadero amor es planear una vida para dos.
"Настоящая любовь" - это не девушка, а идея.
"Amor verdadero" no es una persona, es una idea.
Лидеры входят в основной поворот, похоже, что "Настоящая любовь" впереди, а "Лови момент" в шаге от нее и выходит вперед.
Parece que Amor Verdadero lleva la delantera pero Carpe Diem, en una maniobra atrevida, gana terreno.
"Настоящая любовь" и "Лови момент" идут нос к носу.
Amor Verdadero y Carpe Diem van mano a mano.
"Настоящая любовь" просит уступить им место.
De hecho, Carpe Diem no atiende la petición de ceder el paso.
"Настоящая любовь" поворачивает направо, меняет свой курс, чтобы избежать столкновения.
Amor Verdadero, con derecho a paso cambió rumbo para evitar la colisión.
"Беда" приходит со вторым результатом и, к сожалению, "Настоящая любовь" финиширует пятой.
Mischief llega segundo y Amor Verdadero quedó en el quinto lugar.
Настоящая любовь.
Al verdadero amor.
Кроме того, что наша любовь - это первая любовь, настоящая, которая живёт вечно.
Solo que nuestro amor fue el primero, el auténtico, el que dura para siempre.
Любовь понимаете, я всегда думала, что любовь... настоящая, должна быть нежной и внимательной это нечто возвышенное сеньорита, все наоборот она животная, страстная, бурная быть снова молодым повиноваться своим инстинктам сеньорита... я вижу, как вчера, маленькую танцовщицу в Гвадалахаре
Oh, no, no creo que lo entienda, señor. Hace mucho que debimos casarnos. Eso está mal, muy mal.
Большая любовь, настоящая любовь
¡ El bonito amor!
Поэтому любовь зачастую - это решение, но при условии, что она настоящая.
Por eso el amor es una solución, con la condición de que sea verdadero.
Это - настоящая любовь!
El gran amor.
Ты просто не знаешь, что такое настоящая любовь!
¡ No tienes la más mínima idea de lo que es el amor verdadero!
Единственная настоящая его любовь была наша мать.
Está claro que en su vida sólo hubo un verdadero amor : nuestra madre.
А потом, его настоящая любовь, Таша, вынуждена была стать рабыней у одного богатого и жестокого человека. Джеки.
Oh, Michael, esto es igual al libro "Prisonera de amor" en donde Cliff, el fuerte mecánico de motos, cae preso y después su verdadero amor, Tasha, es forzada a convertirse en esclava del chico rico.
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
настоящий друг 40
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
настоящий друг 40
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящие 196
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящее 197
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящие 196
настоящий мужик 50
настоящему 2224