English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Живи дальше

Живи дальше Çeviri İspanyolca

71 parallel translation
Живи дальше.
Sigue adelante.
Так что плюнь на эту сучку... и живи дальше.
Entonces lo que digo es que se muera esa perra. Y sigue adelante.
- И живи дальше.
- Y déjate llevar.
Живи дальше, дура!
¡ Vive tu vida!
Или уж не говори им ничего, раз не хочешь, но живи дальше, пусть и без них, живи своей жизнью!
O no les digas nada si no quieres. Pero avanza en tu vida, incluso sin ellos. ¡ Muévete, joder! ¡ Ah!
Живи дальше и дай жить другим.
Debes vivir y dejar vivir.
- Живи дальше.
- A lo que sigue.
Забудь о девушке из собачьего парка и живи дальше.
Olvida a la chica del perro y vive.
Так что плюнь на эту сучку... и живи дальше.
Entonces digo, que follen a esa puta. Y progresemos.
Стисни зубы и живи дальше.
Acéptalo y sigue adelante.
Теперь живи дальше.
- Ahora sigues adelante.
И все это ради "живи дальше?"
Todo esto por un "continúa".
Переспи с ней и живи дальше.
Engórdala y sigue adelante.
Тогда сходи получи по заслугам и живи дальше.
Entonces sólo toma tus cosas y sigue adelante.
Преврати это в то, что сделает тебя счастливым И живи дальше.
Conviértelo en algo que pueda hacerte feliz y sigue adelante.
Если да, то выброси его из головы как очередное увлечение, и живи дальше!
¿ Por qué no lo clasificas como otro fracaso y sigues adelante?
А потом отпусти это... И живи дальше.
Luego déjalo ir... y sigue adelante.
Просто попрощайся со мной и живи дальше.
Sólo dime adiós, supéralo.
Слушай, заплати налоги, штрафы, и живи дальше. Просто забудь об этом.
Mira, paga tus impuestos, paga tus multas, y avanza hacia adelante.
Но я сказал ей : "Помолись за него и живи дальше".
Pero le dije que rezara por él y siguiera con su vida.
Просто забей и живи дальше.
Solo sal y ten una vida.
Не зацикливайся, живи дальше. Как все делают, Нэнси.
Supéralo como nosotros hicimos, Nancy.
Смирись с этим и живи дальше.
Lo enfrentas y lo superas.
Ну знаешь, повеселился, сказал спасибо, и живи дальше.
Ya sabes, diviértete, da las gracias, pasa página.
Живи дальше.
Déjalo ir.
Прими это как должное. А потом живи дальше и навсегда запомни этот урок, чтобы больше не совершать подобных ошибок.
Y seguirás adelante y aprenderás de esto y nunca volverás a cometer este error.
Мой совет - живи дальше.
Ya está. Mi consejo sería seguir adelante.
Вставай с чёртовой кровати и живи дальше..
Levántate de la maldita cama y levanta el animo.
Помоги выбрать гроб, и живи дальше.
Prepara los ataúdes y sigue adelante.
Живи дальше, и тащи свой зад на самолет.
Deja atrás el pasado, y mete tu trasero en ese avión
Если между нами были, ну, некоторые разногласия, просто забудь об этом и живи дальше.
Si tuvimos algún tipo de pelea, olvídalo y sigue adelante.
Верни долг и живи дальше.
Paga todas tus deudas.
Смирись с этим и живи дальше.
Tienes que admitirlo y seguir adelante.
Просто живи дальше.
Solo déjalo pasar.
Назови его валлийцем и живи дальше.
Llámalo galés y pasa página.
Случилось нечто ужасное, ты справилась с этим, и живи дальше.
Algo terrible sucedió, lo enfrentas, pero sigues adelante.
Я изо всех сил пытаюсь избежать слов "живи дальше".
- Dónde- - Fue difícil evitar las palabras : continuar y adelante.
Дагги, пожалуйста, живи дальше.
Seguir adelante, Duggie, por favor.
Живи дальше, мужик.
Supéralo, hombre.
Смирись с этим и живи дальше.
Jódete y sobrevive.
- Ты не должна меня ждать – забудь меня и живи дальше.
Creo que no deberías esperarme. Creo que deberías olvidarte de mí y pasar página.
Живи дальше.
Continúa tu vida.
От этого зависит твоя замена. Пакуй вещи и живи дальше.
Tu sustituto la necesitará.
Живи себе дальше!
Tú sigues con tu vida.
А ты и дальше в славе и любви существованья радостью живи. Другой супруг, как знать...
pero tú seguirás viviendo en este mundo hermoso, venerada, amada y quizás otro hombre tendrás por esposo.
То есть, по-вашему, дальше по принципу : живи, пока можешь.
Así que, lo que dice es "Disfruten mientras puedan".
Живи и дальше мечтами, на которые никогда не дадут денег!
Pasa el resto de tu vida soñando con grandes ideas que no son financiadas.
Живи дальше своей идеальной кукольной жизнью,
¿ De acuerdo?
Вот, почему я говорю - живи дольше, оставаясь дальше.
Es por eso que digo vive más, permanece alejado.
Живи долго, потей дальше.
Larga vida y transpira.
Брось это, живи дальше.
Déjalo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]