За меня не беспокойся Çeviri İspanyolca
75 parallel translation
За меня не беспокойся. Сперва пускай догонят.
Tranquilo, antes deberán pillarme.
За меня не беспокойся. Любовь - опасный компаньон для преступления. Самый искусный преступник легко попадется, если оставит свое сердце у любимой.
Los delitos y el amor son incompatibles, juzgarán al delincuente perfecto si se deja llevar por el corazón.
За меня не беспокойся.
No te preocupes por mí.
Со мной все в порядке. За меня не беспокойся.
¡ No te preocupes por mí!
За меня не беспокойся.
Por mi no te preocupes.
О, за меня не беспокойся.
No te preocupes por mí.
Ты за меня не беспокойся.
No te preocupes por mí.
За меня не беспокойся.
No te preocupes por mi.
За меня не беспокойся.
Oh, estaré bien, lo prometo.
Но за меня не беспокойся.
Bueno, no te preocupes por mí.
Ну, за меня не беспокойся.
Bueno, no te preocupes
За меня не беспокойся.
Estaré bien.
Нет, за меня не беспокойся.
No, no te preocupes por mí.
Ты за меня не беспокойся. Ладно.
- Puedo empacar en cinco minutos.
Дорогой, не беспокойся за меня.
No te preocupes por mí.
Я не переживаю. Не беспокойся за меня.
Mira, no estoy nerviosa, así que no me pongás tú nerviosa.
Не беспокойся за меня.
No te preocupes por mí.
Не беспокойся за меня!
No te canses.
Вот деньги, в твоей книжке, и не беспокойся за меня, я тоже скоро уйду.
El dinero está en tu libro y no te preocupes por mí,
Не беспокойся за меня. Меня вполне устраивает такая жизнь.
Pero soy feliz aquí- -
Рано или поздно до меня это доходит. Не беспокойся, я им займусь.
No se preocupen, yo voy.
Не беспокойся за меня.
No te preocupes.
- Не беспокойся из-за меня, детка.
- No te preocupes por mi, nena.
Не беспокойся из-за меня, дорогая.
No se preocupe por mí, querida.
Не беспокойся за меня.
- No te preocupes por mí.
Не беспокойся за меня.
- Pormí no te preocupes.
Пожалуйста, не беспокойся за меня.
Por favor, no te preocupes por mí.
Я тоже пришла немного поплакать. Так что не беспокойся из-за меня.
- No, si yo también he venido a llorarun rato, no me molestas.
Не беспокойся за меня.
No se preocupen por mí.
Не беспокойся, меня здесь не будет, но твоя жизнь из-за этого не сильно изменится.
No te preocupes, yo no estaré aquí, pero tu vida no va a cambiar mucho.
О, не беспокойся за меня.
Oh, no te preocupes por mí.
– Не беспокойся за меня.
- Estaré bien.
- Что? Не беспокойся за меня.
Te estás preocupando por mí.
– Нилла, не беспокойся за меня.
no te preocupes por mí.
Не беспокойся за меня.
No te preocupes por mí
Не беспокойся за меня, брат.
No te preocupes por mí, tío.
Слушай, ты же не Иисус Христос, не беспокойся за меня, ладно?
Qui � n eres, � Jesucristo? No te preocupes por m �, � ok?
Ты хочешь сказать, что из-за меня у нее развился жутчайший отцовский комплекс? Нет, нет, не беспокойся за неё.
¿ Estás tratando de decirme que le he dado una especie de horrible complejo paternal?
И не беспокойся за меня.
Y no te preocupes por mí.
Но не беспокойся за меня.
Pero, no te preocupes por mí.
Беспокойся не за меня а за врагов нашей страны
No te preocupes por mi. Preocúpate por los enemigos de nuestro país.
Я в порядке.Не беспокойся за меня.
Estoy bien. No te preocupes por mi.
Не беспокойся за меня, Птичка. Я в норме.
pero no te preocupes por mí, J-pajarito.
Не беспокойся за меня. Я позабочусь о себе.
Estaré bien.
Что ж, пожалуйста, не беспокойся за меня.
Bueno, no te preocupes por mí.
Но не беспокойся за меня.
Pero no te preocupes por mí.
Слушай, не беспокойся за меня.
Vale, no te preocupes por mí.
Слушай, не беспокойся за меня, окей?
No te preocupes por mí.
Он держал меня за руку и сказал мне, "не беспокойся".
Me dio la mano y me dijo "no te preocupes".
Не беспокойся за меня.
No os preocupéis por mí.
- Не беспокойся за меня,
- Bueno, no te preocupes por mi,