Замерзли Çeviri İspanyolca
228 parallel translation
- Вы замерзли, не так ли?
- Tiene frío, ¿ no es cierto?
Юная барышня, да вы же замерзли.
Tienes frío.
Мы замерзли.
Estamos helados.
Мои руки совсем замерзли.
Tengo los dedos helados.
Вы совсем замерзли.
Pareceis congelados.
Приходилось мириться, а то бы замерзли.
Tuvimos que amigarnos o habríamos muerto congelados.
Замерзли? - Нет, ничего страшного.
No, no ocurre nada.
- Мы совсем замерзли. Мы больше не можем.
- Estamos congelados, y nos damos por vencidos.
Я устал и я хочу есть и у меня хвости замерз... и носик замерз и ушки замерзли.
Estoy cansado y tengo hambre, además mi colita esta congelada... Y mi naricita esta congelada y mis orejitas están congeladas.
- И лапки замерзли. - [Собачий лай]
Y también mis deditos.
Они совершенно измучились и так замерзли!
¡ Están completamente exhaustos y medios congelados!
Поцелуи на улице. Пальцы так замерзли, что ты не можешь расстегнуть на ней блузку.
Besas a tu chica en la puerta y en invierno hace tanto frío que no puedes desabrocharle la blusa.
Мы бы замерзли до смерти.
Habríamos muerto congelados.
Вы замерзли и промокли.
No fuiste tú.
Вы замерзли, госпожа?
¿ Tiene frío, señorita?
- Не замерзли?
- ¿ No tienen frío?
Но твои руки замерзли, дитя мое.
Pero tu mano está helada, mi niño.
Если бы мы не прорвались, то замерзли бы до смерти.
¡ Si hubiéramos continuado, hubiésemos muerto congelados!
Вы не замерзли еще?
¿ No se helaron?
– Вы не замерзли?
- ¿ No tiene frío?
Мои крошечные ручки замерзли.
Mi cosita está fría.
Вы замерзли?
¿ Tienes frío?
Я укрыл Вас, чтобы Вы не замерзли.
Le he tapado para que no coja un resfriado.
Я знаю, что мы все замерзли, но нам предстоит небольшой заплыв под водой.
Sé que están congelados pero tendremos que nadar por debajo del agua.
Ваши руки замерзли. Дайте сюда.
- Tienes las manos heladas.
У меня ноги замерзли.
Tengo los pies helados.
Останься. У меня замерзли ноги, будешь мне грелкой.
¡ Quédate conmigo, borreguito, a calentarme los pies!
Миледи, вы замерзли.
Señora, tenéis frío. Guardaos vuestra compasión.
Они замерзли.
Están congeladas.
- Мы замерзли.
- Pero prendieron una fogata!
Вы замёрзли.
Tiene frío.
Мы простояли здесь всю ночь и чертовски замёрзли.
Esperar aquí toda la noche me ha dado frío.
- Да, они замёрзли.
Están congelados.
Возьми себя в руки, ты почти добрался. У меня руки замёрзли, не могу держаться.
Inténtalo, ya casi estás.
Они замёрзли и голодные.
Tienen frío y están hambrientos.
Вы замёрзли?
¿ Tienes frío? Será...
- Давай, мы замёрзли!
Vamos, nos estamos helando.
У меня ноги замёрзли.
Mis pies están insensibles.
Разведите огонь, пока мы не замёрзли до смерти.
Enciende la chimenea antes de que nos congelemos.
Вы замёрзли?
¿ Tienes frío?
У меня ноги замёрзли.
Mis patas están frías.
Иначе, мы бы тут замёрзли до смерти.
De otra manera, Estarías congelando tus nalgas en este momento.
В сражении под Сталинградом были убиты, умерли от голода, замёрзли более одного миллиона человек, в том числе русские, румыны, итальянцы, венгры, немцы, австрийцы.
En la batalla de Stalingrado murió más de un millón de personas, en combate, de hambre o congeladas. Rusos, rumanos, italianos, húngaros, alemanes.
Ноги замёрзли.
Mis pies están fríos.
У меня уши замёрзли, у меня ноги замёрзли, дальше не пойдём.
Mis orejas están heladas, mis pies están helados, se dista mucho de todo.
- Руки замёрзли.
- Sí, en las manos.
Вы не замерзли?
- ¿ Tienes frío?
У меня яйца замёрзли.
Tengo los huevos congelados.
Пакеты нейрогеля полностью замерзли.
- Los paquetes de gel neural están congelados...
Вы должно быть замёрзли.
Debe estar helado.
У меня руки замёрзли.
Se me están congelando las manos.