Защищает Çeviri İspanyolca
1,387 parallel translation
Даже когда ты окружен своими врагами, этот статус тебя защищает.
Incluso cuando estás rodeado de enemigos, eso te protege.
Защищает отчизнy и ночью, и днем И одну лишь надежду лелеет...
La vida y la muerte ocurren, los héroes no tienen remordimientos.
Защищает отчизнy и ночью, и днем И одну лишь надежду лелеет.
La vida y la muerte ocurren, un héroe no tiene remordimientos...
Тоа защищает маску от тёмных охотников.
El Toa protege la máscara de los cazadores oscuros.
Помните : тот, кто не защищает меня, ставит под грозу самого себя!
¡ Recuerden, aquel que no me proteja, no se protejerá a sí mismo!
Не хотелось бы вмешиваться, но 4 поправка защищает этих детей от несанкционированного обыска и конфискации.
No quiero entrometerme, pero la cuarta enmienda protege a estos chicos de un registro y confiscación irrazonable.
Может, он защищает наследство дочери?
Tal vez esté defendiendo la herencia de su hija.
Она очень долго защищает свое сердце.
Lleva mucho tiempo protegiendo su corazón.
Благодаря информации, предоставленной мистером Баркером, мы знаем, что "Фулкрум" защищает человека под кодовым именем "Персей."
Gracias a la información facilitada por el Sr. Barker, sabemos que Fulcrum está protegiendo a un hombre con el nombre en clave "Perseus".
Родители девочки хотят избавиться от козочки, но девочка её защищает.
Los padres de la niña darán el macho cabrío - - Pero ella lo defiende.
Исследования показывают как канабинойдная система защищает мозг регулируя другие нейротрансмиттеры внутри него.
La investigación de Garth nos muestra que el sistema cannabinoide protege el cerebro al regular los otros neurotransmisores existentes.
И так, это не защищает его от нашего расследования, но, это обязывает нас, к определенной профессиональной любезности.
Ahora que esto no lo proteja de nuestro examen, pero que le brinde cierta cortesía profesional.
" Пока же моя слабая плоть побуждает меня непрерывно взывать к вашему милосердию и прощению за мои оскорбления, и пусть Господь бережет, хранит и защищает вас...
Sin embargo, la frágil carne me incita continuamente a apelar a la misericordia de su Gracia y perdón por mis ofensas y que Cristo le salve, preserve y mantenga.
Вообще-то, Тавио Баран сам себя защищает.
En realidad, Tavio Baran está actuando como su propio abogado.
Шрегер защищает правило предупредительного выстрела.
Shraeger estaba defendiendo el tiro de advertencia.
Смягчает и защищает от солнца.
Es muy suave y tiene protector solar.
Щит защищает нас.
El escudo nos está protegiendo.
Она просто защищает мой имидж.
Solo protege mi imagen pública.
Магистр Рал защищает нас.
En tu luz, prosperamos.
Вот в чём дело. Мисс Ноуп утверждала, что не защищает права геев.
La cosa es que Miss Knope reivindica que ella no era defensora de esa causa gay.
Он защищает остальных.
Nos protege al resto de nosotros.
— И защищает от подглядывания.
- ¿ Y de nadie Mirando hacia adent
Это растение окружает нашу деревню. Оно защищает нас от животных.
Nuestro pueblo está rodeado de Daft Greens, que lo protegen de los animales.
Кто-то согласился со мной, защищает Кару, а теперь ты не веришь ей?
Alguien concuerda conmigo, defiende a Cara, ¿ y no confías en ella?
У меня есть кольцо. Оно защищает меня.
Yo tengo un anillo que me protege.
Он защищает гильзу от попадания в неё влаги.
Impide que la humedad penetre el cartucho.
Он ее прикрывает, он защищает ее
Está cubriéndola, la protege.
Оно защищает меня.
Me protege.
Она его защищает. Поговорите с парнем.
Lo está protegiendo, así que simplemente hable con el chico.
Человек, ошибочно названный Искателем, и заблуждающаяся Исповедница, которая защищает его.
El hombre al que nombraste erróneamente Buscador y la confundida confesora que lo protege.
Я слышал, овчина хорошо защищает.
La piel de borrego es lo más seguro para protegerse.
Я знаю, но Брук еще с ним не закончила, не говоря уже про ассистентку Каллиопу, которая защищает его, как свою девственность.
Lo sé, pero Brooke no lo ha terminado todavía, sin mencionar que la súper asistente Calliope... lo está vigilando como a la vagina de una virgen.
Защищает.
- Por seguridad.
Защищает.
- Seguridad.
Она защищает убийцу копа.
¿ Está defendiendo a un asesino de polis?
Оно защищает тебя от внушения
Te protege de ser controlada.
Он получает кайф, убивая матерей, но детей он защищает.
Disfruta matando a las madres pero protege a los bebés.
Оно защищает тебя от внушения
Te protege del control mental.
Он кого-то защищает.
Está protegiendo a alguien.
В одном он нам не соврал. Он защищает свою семью.
En una cosa dijo la verdad, está protegiendo a su familia.
У неё весьма крупные плоды, их скорлупа очень твёрдая. Она защищает плод от любителей полакомиться.
Las palmeras producen semillas gigantes pero tienen cubiertas muy duras que las protegen del ataque de animales hambrientos.
Ты только посмотри как ожесточенно она защищает нас.
- Mira cuán fiera y protectora es.
Наблюдая за тем, как Вероника защищает Фила Лем осознал, что у нее все-таки есть материнские инстинкты, и это сделает ее замечательной мамочкой.
Ver a Verónica tan protectora para con Phil le hizo darse cuenta a Lem que sí tenía instinto maternal, y eso la haría una madre grandiosa.
кто защищает границы.
No olvidéis que vuestra paz y seguridad las protegen los que estamos aquí en la frontera.
один – защищает проводника из материнского инстинкта.
Una persona sera el guia. Una persona protegera al guia como una madre.
Железо защищает от зла. Не случайно в тюрьмах железные решетки, они могут удержать не только тела, но и зло, которое в них таится.
El hierro se defiende del mal, así que no es accidente alguno... que las prisiones tengan barras de hierro, no sólo para contener el cuerpo, sino también el mal que pueda estar al acecho.
Разве не защищает нас армия бессмертных?
¿ No nos protegen los inmortales?
От которых нас защищает якобы несокрушимая дамба!
Del que estamos protegidos por una presa presumiblemente indestructible.
Господь защищает свою паству.
Dios protege a los suyos.
Защищает тебя...
" La Quinta Columna no quiere verlos más.
Башня защищает людей от врагов, от смерти.
La torre protege a la gente del enemigo... de la muerte...
защищайся 121
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать людей 23
защищать его 21
защищать вас 17
защищать их 18
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать людей 23
защищать его 21
защищать вас 17
защищать их 18