Защищать его Çeviri İspanyolca
607 parallel translation
Хотели защищать его от всего мира... теперь мир дал его вам.
Lo habéis defendido contra todo el mundo... ahora os lo ofrezco.
- Если в последнюю минуту, не потеряю голову и не совершу ошибку начиная защищать его.
A menos que, en el último momento, me olvide, cometa un error y le defienda.
Но после того, что ты слышала сегодня утром... я не вижу необходимости в дальнейшем защищать его.
Pero después de lo que oíste hoy, no veo la necesidad de protegerlo.
Он боится, что я предъявлю обвинение клиенту, вместо того, чтобы защищать его.
Teme que de repente proceda contra el sospechoso, en vez de defenderle
Ваше право защищать его.
Tiene derecho a protegerle.
- Я буду защищать Его светлость изо всех сил.
- ¿ Y tú? Tendréis que pegarme, pero flojo.
Послушай, я не знаю, почему ты пытаешься защищать его не говоря уже о том, зачем пригласил его в качестве гостя на борт.
No sé por qué te ocupas de defenderlo... y mucho menos, de invitarlo a nuestro barco.
Напротив, закон обязывает короля защищать его.
Al contrario, lord Manchester, es su obligación mantener la ley.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
Ser un agente de policía significa que creen en la ley... y hacerla cumplir imparcialmente... respetando la igualdad de todos los hombres... y la dignidad y valor de cada individuo.
И мне стыдно в этом признаться но когда он ушёл, я не стал ни помогать ему, ни защищать его.
Me avergüenza admitir que, cuando se fue, yo no lo ayudé, ni lo protegí.
Понимаете, могут найтись люди, которые хотели бы избавиться от президента, но вы будете защищать его от любой опасности, пока я не прикажу вам иного.
Verás, puede haber algunos que quieran deshacerse del Presidente. Pero tú le protegerás contra toda amenaza hasta que yo no te diga lo contrario.
Я буду защищать его.
Le protegeré.
- Милорд, Перси будет защищать его королевское высочество.
Lord Percy será el que defienda a Su Alteza Real. Ah, sí.
Я бы не сказал. Однако я здесь, чтобы защищать его интересы.
No puedo estar de acuerdo, yo protejo sus intereses.
Обещаю вам, сэр Ивлин Блаунт, что я буду изо всех сил защищать его от этих посягательств.
Le prometo, Sir Evelyn Blount, que haré lo que pueda para protegerle de este abuso.
Это очень влиятельный человек,... у которого есть своя армия, чтобы защищать его.
Un hombre muy poderoso con un ejército privado que lo respalda.
Дальше некуда, мы должны постоянно защищать его.
Tenemos que protegerlo las 24 horas. No tenemos fondos suficientes.
Он один, и ты должна защищать его.
Está solo. Tienes que protegerlo.
Высказать свое мнение и защищать его.
Usted dice lo que piensa y se atiene a ello.
Дом Джадо крушится, и кто будет защищать его разделит его учесть.
La casa Jaddo se está desmoronando, y cualquiera que la defienda caerá también.
Вы ценою жизни хотели защищать его... а обязаны с ним драться...
Tienes que luchar con el por... el bien de la Tierra.
Я готов защищать его в суде.
- De hecho, le defenderé yo mismo. - ¿ Usted?
Так или иначе, Энджел тоже придет, поэтому она сможет одновременно защищать его и есть торт.
De todos modos, Ángel vendrá, así que ella podrá protegerlo y comer pastel.
Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли.
Debía defender a su pueblo en vez de ir a luchar a tierras extrañas.
Я не убивала его и не стала бы защищать убийцу.
No lo maté y no protegería a su asesino.
Ты должна защищать свое счастье. Бережно храни его.
Debes guardar esa felicidad, mantenerla a salvo.
Послушай, Шейла - я не собираюсь его защищать... -... но тебе следует знать, что очень многие молодые люди...
Escucha, Sheila, no le estoy defendiendo,... pero debes comprender que muchos jóvenes...
Теперь мне хочется оберегать его, защищать.
Ahora quiero cuidarle, protegerle.
Если ты не должен был его защищать, почему ты это делаешь?
Si no deberías defenderlo, entonces ¿ por qué lo haces?
Жители Аурокастро! Открывайте ворота своему господину, который пришел править вами, защищать вас и судить вас. Открывайте ворота герцогу Бранкалеоне из Норча и его дружине!
Ciudadanos de Aurocastro, abran las puertas a su Señor que vino por voluntad imperial a guiarlos, a protegerlos y a administrarlos, abran a Brancaleone de Norcia y Aurocastro y a su ejército.
Мы не гестаповцы, дамы и господа. Но есть закон о въезде в страну, и мы призваны его защищать.
No somos la GESTAPO, damas y caballeros, pero existen ciertas leyes de inmigración en este país que debemos hacer cumplir.
Если быть точным, одной из его рот... предписано защищать штаб дивизии.
De hecho, a una de sus compañías... ... le ha sido asignada la defensa del cuartel general de la división.
Джим, если из вашего ребенка выйдет преступник, даже, скажем, убийца, вы все равно будете его защищать.
Jim, si un hombre tuviera un hijo que se vuelve antisocial asesinado, quizá él aún intentaría proteger a ese hijo.
М-4 запрограммирован защищать дом и его жителей.
El M-4 estaba programado para defender mi hogar y sus ocupantes.
он сказал, что хочет, чтобы его защищал независимый адвокат, в котором судья ему отказал. Тогда он попросил о возможности самостоятельно себя защищать, но судья и этого ему не позволил.
solicitar otro abogado que el de sus camaradas blancos... a lo que se niega el juez... y, después, pedir ser su propio abogado... ya que la justicia le niega el suyo... a lo que el juez se niega igualmente.
Но в этом же и его слабость, потому как он единственный, кто может защищать свое имушество.
Pero también es una debilidad, porque es el único que puede defender lo suyo
Нельзя защищать друга, когда покойный должен взять на себя его вину в могиле.
No hay que proteger a un amigo si un muerto tiene que cargar con las culpas hasta la tumba.
Пошлите его защищать ваш трон.
Envíale a defender tu trono.
Если вы все против него, я буду его защищать!
Ya que ustedes están en su contra, lo defenderé.
Джонни, когда этот сопляк ступит на ковёр, чтобы защищать свой титул, я заставлю его поверить в то, что он непобедим.
Cuando ese tontuelo suba al cuadrilátero a defender su título... lo habré convencido de que es invencible.
Почему я не могу его защищать?
¿ Por qué no puedo defenderlo?
- Лео больше не сможет его защищать.
- Leo ya no puede protegerle.
Нет, но ты здесь для того, чтобы его защищать.
No está acá para defenderse.
- Я не пытался его защищать.
- No intentaba protegerlo.
Ты знала, что я буду его защищать.
Sabías que lo defendería.
Верно. Сестра, а Камуи защищать собирался, как ни странно, его.
Si, una de las personas que tu Kamui estaba tan ansioso de proteger.
Эти империи смотрят на Федерацию как на приз... приз, который мы разучились защищать. И если мы не изменимся, они заберут его у нас.
Esos imperios solo ven en la Federación un botin, un botin que hemos olvidado cómo proteger y, si no cambiamos nuestro modo de vivir, nos lo van a arrebatar.
Еще немного, и у нас не останется корабля, чтобы его защищать.
Antes que nada no quedará nave que proteger.
Перестань его защищать.
¡ Siempre defendiéndole!
Дедуля, не стоит его защищать.
Abuelo, no debe defenderlo.
Может, мы не должны его защищать.
Quizás no debamos protegerle.
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19