English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Защищая меня

Защищая меня Çeviri İspanyolca

37 parallel translation
Я не могу позволить вам умереть, защищая меня.
No dejaré que muera... por protegerme.
"Моя мать жила там все это время,.." "... защищая меня. "
Mi madre estuvo junto a mi todo este tiempo,... protegiéndome.
Она получила пулю, защищая меня.
La dispararon por protegerme
- Мне это понравилось бы больше, чем то, что ты получил пулю, защищая меня
Eso me hubiera gustado más que el que recibieras un tiro intentando protegerme.
Рая погибла, защищая меня
Al igual que papá salvándome a mí.
Мне не хватает твоих криков, когда я могла утешить тебя и ты спала со мной - защищая меня от кошмаров.
Extraño tus gritos para así poder reconfortarte y que durmieras conmigo para protegerme de las pesadillas.
Он был львом, защищая меня.
Él se mostró como un león en mi defensa.
И защищая меня вы напали на Лекса?
¿ Y su manera de protegerme fue atacando a Lex?
Возможно защищая меня.
Lo hacen para protegerme.
Ну, она сделала большую работу, защищая меня.
Bueno, hizo un estupendo trabajo protegiéndome, también.
Защищая меня.
Protegiendome.
Корректировать его, защищая меня
Puedes editarla y protegerme.
Ты слишком долго не видел семью, защищая меня.
Sé cuánto tiempo has permanecido lejos de tu familia, cuidando de mí.
Погиб, защищая меня, Efawadh.
Has muerto protegiéndome, Efawadh.
Защищая меня сегодня, ты чуть не потеряла себя навсегда.
Al intentar protegerme esta noche, casi te pierdes para siempre.
Защищая меня, мы лишь затягиваем проблему, а не решаем её.
Protegerme solo pospone el problema, pero no lo soluciona.
Ты заскучал, защищая меня?
- ¿ Te aburres protegiéndome?
Я никогда не была одинока. Моя Богиня Артемида была рядом, направляя и защищая меня.
Mi Diosa, Artemis, estaba a mi lado, guiándome y protegiéndome.
То что ты сделал... защищая меня на виду у твоего отца и брата... Я никогда не смогу отплатить тебе.
Lo que hiciste... como me defendiste ante tu padre y tu hermano... nunca podré pagártelo.
Но, защищая меня, ты подставил моих людей под ещё большую опасность.
Pero... protegiéndome, has puesto a mi gente en aún más peligro.
Он умер, защищая меня.
Anthony murió protegiéndome.
Мы полюбим друг друга. Ты заделаешь Джона, а потом, меньше чем через 48 часов ты умрёшь, защищая меня.
Nos enamoramos, procreas a John y en menos de 48 horas, mueres protegiéndome.
Он солгал, защищая меня.
Mintió para protegerme.
Джон и Алекс умерли защищая меня.
John y Alex murieron protegiéndome.
Больше никто не умрет, защищая меня.
Nadie más va a morir protegiéndome.
Она говорит ты был великим вождем, и умер защищая меня, спасая мой глаз.
Dice que eras un gran líder, que murió protegiéndome. Salvando a uno de mis ojos.
Аарон умер, защищая меня... от тебя.
Aaron murió protegiéndome... de ti.
Робин погиб, защищая меня.
Robin murió para protegerme.
Ты ударил меня... защищая этих Евреев!
Me golpeaste... ¡ Para defender a los judíos!
Что касается меня, я провела годы, защищая Федерацию, и заслуживаю отпуск время от времени.
Solo sé que he pasado varias vidas defendiendo la Federación y que me merezco unas vacaciones de vez en cuando.
Хлоя была права, защищая тебя от меня.
Chloe tenía razón al protegerte de mí
Мой отец научил меня Что мы узнаем больше защищая жизнь, любую жизнь, чем просто разрушая ее.
Mi padre me enseó que tenemos más que aprender protegiendo la vida, toda vida, que por simplemente destruirla.
И защищая себя, когда у меня нет никого, кто бы меня защитил, я думаю, что оказалась слишком конфронтационной, и может это хорошее качество для адвоката.
Así que, al protegerme a mí misma cuando no tengo a nadie que lo haga por mí, pienso que me he vuelto un poco agresiva y que eso podría ser bueno para una abogada.
Этот человек был у тебя под носом, а ты не только не проверил его личность, но и... Когда я направился к Там Са Ри, ты быстро пропустил его, словно защищая от меня.
Ese hombre estaba justo debajo de tus narices... y no sólo que no confirmaste su identidad... sino que tú... cuando estaba a punto de acercarme a Damsari... reportaste que no había nada inusual, casi como si lo estuvieras protegiendo.
Меня учили, что дано нам обращаться со змеями, ибо защищая нас от их яда,
Me enseñaron que la razón por la que tenemos serpientes es... porque al protegernos de su veneno...
Меня никогда не заботила Хейли, но тебе стоит знать, что остальные будут бороться, защищая ее.
Nunca me importó Hayley, pero deberías saber, que el resto de mi familia se enfrentará a nosotros para defenderla.
Защищая ее я понял, что у меня дар защищать других.
Protegerla me hizo darme cuenta de que tenía un don para mantener a la gente a salvo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]