English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Знакомо

Знакомо Çeviri İspanyolca

2,201 parallel translation
Мне знакомо чувство, когда глупцы плохо к тебе относятся.
Sé cómo se siente que los hombres estúpidos te traten mal.
Действительно знакомо.
De veras.
У знакомой девушки проблемы, ей нужно помочь.
Una chica que conozco está en problemas y necesita arreglarlo.
Тебе знакомо это место.
Tú conoces este lugar.
Тебе знакомо это место?
¿ Conoces este lugar?
Знакомо.
He pasado por eso.
Все странным образом знакомо.
Todo tiene una extraña familiaridad.
Я хотела бы быть с ней знакомой.
Desearía que haya importado
Вам знакомо имя Мусс Картал?
¿ Conoce el nombre Mussi Kartal?
Она выглядит знакомо.
Me parece conocida
Мне знакомо это имя. никогда не подымайте на него руку.
He escuchado ese nombre. Como sea, incluso si Lord Bills llega allá jamás, jamás pongan un dedo sobre él.
Леонард Вандервик. Тебе это имя знакомо? - Нет.
Leonard Vanderwick... ¿ significa algo para usted?
Ох, как мне это знакомо?
Ni lo digas.
- Выглядишь знакомо.
- Me pareces familiar. - Acabo de empezar como interna.
— Миленько, да? Мне знакомо это место.
Conozco este lugar.
Она выглядит знакомо.
Me resulta familiar.
Тело отлично пахло, и очень знакомо для меня.
El cuerpo tenía un aroma distinto, uno bastante familiar para mí.
Всё... так знакомо
Esto me suena...
Итак... Как это всё знакомо Да, разве мы здесь уже были?
asi que... seguro que esto os suena yeah no hemos estado aqui antes?
Через мeсяц я позвонил своeй знакомой и спросил про планы на вeчeр.
Un mes después, llamé a mi amiga Clémence y pregunté... ¿ Qué haces hoy?
— Стоп. Твоё лицо мне знакомо — Хэнк Муди.
- Me resultas familiar.
Выглядит знакомо?
¿ Te resulta conocido?
– Знакомо?
- ¿ Lo conoces?
Мы обоим знакомо ощущение, когда забираешь жизнь.
Los dos conocemos lo irreal de tomar una vida.
Вам знакомо имя Артур Вилкокс?
¿ Te suena el nombre Arthur Wilcox?
тебе знакомо чувство, когда ты закрываешь глаза, и слышишь биение своего сердца, и кажется, как будто маленький человечек ходит по снегу.
cuando te tapas las orejas, a veces tu corazón suena como un pequeño hombre caminando por la nieve.
Но мне знакомо это чувство, сэр.
Pero conozco ese sentimiento, señor.
Знакомо звучит?
¿ Eso suena familiar?
Великолепный дом. Все так знакомо.
Esta casa es increíble, muy familiar.
Знакомо, милашка.
Lo entiendo, preciosa.
Звучит знакомо?
¿ Le suena conocido?
А ты... ты выглядишь так знакомо.
Y tú... Tienes un aspecto que me es muy familiar.
Знакомо, чувак.
He estado ahí, hombre.
Знакомо.
He estado.
Мне знакомо это.
Lo reconozco.
Вот это вам знакомо?
¿ Te resulta familiar?
Я попросила адрес у знакомой.
Le he preguntado a un conocido una dirección.
Я пишу письмо фиктивноой знакомой рассказывая ей, насколько хороши мои новые наушники.
Estoy escribiendo una carta a una conocida ficticia contándole lo buenos que son mis auriculares nuevos.
Тебе хоть знакомо это слово - "любить"?
¿ Sabes siquiera qué significa eso?
Вам знакомо?
¿ Conoce?
Выглядит знакомо?
¿ Te suena?
Да, друг, знакомо, понимаю.
No es nada. A mí también me pasó.
Я хотела бы быть знакомой с ней.
Me gustaría haberla conocido.
Эм, скажи, тебе это по игре не знакомо?
¿ Reconoces esto de Moondoor?
Эти... статьи выглядят знакомо для вас?
Estos... artículos ¿ le parecen familiares?
Звучит знакомо.
Me suena.
Мне такое знакомо.
Sé de qué hablas.
Я спрашивал у своей знакомой из полиции.
Lo comprobé con mi chica de la Policía de Albuquerque.
Я? Твоё лицо мне знакомо.
- Me resultas conocida.
Звучит знакомо.
Me parece conocido.
Я не кажусь тебе знакомой?
¿ Te resulto conocida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]