English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Знакомым

Знакомым Çeviri İspanyolca

715 parallel translation
лицо этой девочки кажется мне знакомым... мальчишка.
Pero, ¿ por qué esa muchacha me parece tan familiar? Ju Wal, bastardo.
Вы забыли, что я еще не имел чести быть с вами знакомым.
Se olvida de que no tengo el placer de conocerlo.
Знаете, ваше лицо кажется мне очень знакомым.
Es raro, pero su cara me parece muy familiar.
Я ушла прогуляться с одним знакомым ".
Como no volvías, me fui de paseo con un conocido.
Я пошел знакомым путем.
Tomé el camino que conocía.
Ее лицо мне кажется знакомым.
- No sé. Su cara me suena.
Ты можешь притвориться, что разговариваешь с знакомым.
Puedes hacer como si fuera otra persona.
Всё это казалось таким знакомым, как будто...
Todo me era familiar, como si...
Не знаю, но мне это место кажется знакомым.
Aunque este lugar me parece conocido.
Это имя кажется мне знакомым.
ese nombre me es familiar...
Другие голоса, другие взгляды, другие танцы, все станет знакомым и придаст силу слову.
Otras voces otras miradas, otros bailes, Todo se volverá familiar, para así engrandecer la Tierra.
Главный следователь Таррон организовал для вас встречу с вашим знакомым, но вы понимаете, что не можете передавать ему пакеты, или изделия без моего осмотра, ясно?
Pero debe entender que no puede darle paquetes... o artículos que no hayan sido examinados por mí, ¿ vale?
Эприм был его хорошим знакомым.
Eprim era un buen amigo suyo.
Сначала к моим знакомым, потом к твоим, потом опять к моим, и так всю ночь.
Primero visitamos a mis amigos, luego a los tuyos, de vuelta con los míos y así durante toda la noche.
Ќет... эээ, его лицо кажетс € знакомым...
¿ Sabes? - No... ooh, su rostro es un poco familiar...
Я имею удовольствие быть знакомым, ежели граФиня помнит меня.
Ya tengo el placer de conocerla. ¿ No se acuerda la condesa de mí?
Все, что мы видели, должно казаться знакомым для землянина. Знакомым.
A un terrestre como usted debe de parecerle normal.
- Что? - Лицо кажется знакомым.
- Me resulta familiar.
Пейзаж становился всё более и более знакомым.
Finalmente llegaron a una tierra conocida.
Я думал, найду записную книжку, позвоню ее знакомым.
Buscaba alguna libreta de teléfonos para poder avisar a alguien.
Его лицо кажется мне знакомым.
Su cara me dice algo.
И именно дом попался мне на пути, братья мои... поверите или нет, но мне он показался смутно знакомым.
Y era un hogar a donde había venido, hermanos sin darme cuenta por el estado en que estaba dónde estaba y había estado antes.
И, поверите или нет, о братья мои и единственные друзья... ваш преданный повествователь... беспомощный, как грудной ребёнок... вдруг вспомнил, когда и при каких обстоятельствах... он был в этом доме и почему он показался ему знакомым.
Y créanlo, hermanos míos y únicos amigos ahí estaba su fiel narrador desamparado como un bebé en brazos y dándose cuenta dónde estaba y por qué "hogar" en la entrada lució familiar.
Лучше дружить со знакомым дьяволом, чем с незнакомым ангелом.
Mejor malo conocido que bueno por conocer.
Для меня страшнее всего то, что ваша мать считает его мошенником,... аморальным, ни на что не годным человеком и, тем не менее, оставляет ему свою дочь, доверяет ее ему, да еще и навязывает его своим знакомым.
Lo grave es que su madre lo ve como un bribón, un inmoral... y, sin embargo, le confía a su hija y se lo impone a sus conocidos.
Одним моим знакомым их 15-летний сын сказал :
A unos conocidos míos su hijo de 15 años les dijo :
Одна пожилая женщина нашла руку со знакомым кольцом на ней... потянула и остальные части тел просто посыпались вниз.
Una señora reconoció un anillo en una mano... y provocó el derrumbamiento del montón.
Место не выглядит знакомым.
Esto no me resulta familiar.
Его лицо мне показалось знакомым, там, в игровых автоматах.
Cuando El Gavilán me propuso el robo, me pareció que lo conocía de algún lado...
Тебе он кажется знакомым?
En una de tus visiones.
Типо, многие люди считали меня мёртвым, Но трудно посылать открытки знакомым, когда ты на пути к познанию себя.
Mucha gente pensó que había muerto... pero no escribes postales... cuando estás en camino al auto descubrimiento.
Поехала погостить к знакомым американцам, которые снимают виллу на Бренте.
Ha ido a visitar a unos norteamericanos en el canal Brenta.
Первый раз ужинаю в ресторане одна со знакомым.
Es la primera vez que me han llevado a cenar a un restaurante.
Нет, будем приглашения знакомым раздавать.
- Invitaremos a los conocidos.
Пахнет чем-то знакомым!
¡ Me huele a algo familiar! ¡ Sí!
Я слушаю музыку, но мне трудно воспринимать её. Словно бы я стал глух к столь знакомым звукам.
Escucho la música pero no consigo oírla, como si me hubiese vuelto sordo a éstos sonidos conocidos.
- Посмотрите. Оно не кажется вам знакомым?
- Mírala. ¿ No te parece familiar?
Знаешь, Марти, ты мне кажешься знакомым.
Tu sabes, Marty, me pareces tan familiar.
- Знакомым - легко.
- Por alguien que te conozca, sí.
Так странно но именно в такие моменты все становится таким знакомым.
Es el momento algo tan familiar que es extraño.
Так вот, тут висит Хищник, он уцепился за свою тарелку, которую вонзил в стену. Он хочет воспользоваться оружием, знакомым нам по первому фильму.
El depredador cuelga de su Frisbee, que esta clavado en la pared, y decide usar un arma que ya conocemos de la primera pelicula.
Это честь - быть знакомым с тобой!
Es un honor conocerte.
Ваше лицо кажется мне очень знакомым.
Su cara me resulta muy familiar.
Я отведу тебя к одним знакомым.
Te llevaré con mis viejas amistades.
Она разговаривает со своим знакомым майором Ричем?
Está hablando con su amigo, el mayor Rich.
Тот, что пониже, кажется мне знакомым.
El más bajo me parece conocido. Anoche tuvimos una reunión por las huelgas.
С человеком, знакомым человеком.
¿ Quién llama a estas horas? Qué pesados.
- Знакомым?
- ¿ Familiar?
Ну давай, давай, давай... я поговорил с моим знакомым насчет вашего сына.
Le hablé a mi amigo de su hijo
Как бы я хотел быть с ним знакомым! А я!
Joder, y yo.
Теперь всё кажется мне знакомым.
De aquí en adelante, todo me es familiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]