И делу конец Çeviri İspanyolca
33 parallel translation
Логично убивать их, да и делу конец.
Así que lo mejor es divertirse a su costa y no preocuparse más.
По-моему, Рабин освободит террористов, и делу конец.
Que Rabin va a dejar que los 43 prisioneros se vayan, y eso será el fin de todo.
А раз так, то каждому по одной, и делу конец.
O nos toca una a cada uno.
Я тебя прикончу сам, и делу конец Или это сделает газ. Даю тебе выбор :
Puedes escoger :
Всего лишь парочка показаний. А потом и делу конец.
Máximo serán dos declaraciones y se acabó.
Что ж, значит сделали, закопали и делу конец.
Muerto y enterrado, entonces.
Ну, вот и хорошо, замечательно. Все равно никакого значения это не имеет, просто станешь директором на пару минут - и делу конец.
Está bien, No importa, Sólo serás el jefe por un momento,
Может отсосешь у кого-нибудь, и делу конец?
¿ Por qué no mamar una verga y acabar de una vez?
И делу конец.
Terminemos con este asunto.
И делу конец!
¡ Y se acabó!
И делу конец, друг мой.
Y se acabó, amigo.
Тогда и делу конец.
Entonces ahí termina el asunto.
Подари ей немного конфет, букет цветов, и делу конец.
Llévale chocolates y flores y estarán bien...
Он извинится, и делу конец.
Podrá disculparse y se acabó.
И всегда им был. Сдадим его Маршаллу, и делу конец.
Lo ha sido desde el primer día que lo conocimos así que se lo entregaremos a Marshall y se acabó.
Прикончи его, и делу конец.
¡ Hazlo, acaba de una vez con él!
- И делу конец?
- ¿ Eso es todo?
- И делу конец.
- Es todo.
- Вот и делу конец.
- Todo solucionado, entonces.
Уж вряд ли вы ножки-то раздвигали перед уличным отребьем. Пойдете к своим ухажёрам из общества, что вас обрюхатили, и скажете, или они отсчитывают купюрки и делу конец сейчас, или потом в суде показания дают.
Dudo que dejaban a unos pobres limpiabotas meter el murciélago en la cueva así que quiero que vayan a esos tipos poderosos que les vaciaron sus bolsos para informarles que, o usan su dinero para acabar con eso ya o serán ustedes y ellos los próximos en testificar.
Кокнуть его - и делу конец.
Llevarlo a un callejón, cortarle la garganta.
Дадим ей миллион, и делу конец.
Dejemos que suba a un millón y pasemos al siguiente.
Весь "Риттенхаус" в одном здании. И делу конец.
¡ Todo Rittenhouse en una habitación y terminamos con esto!
Пойди, и скажи несколько добрых слов Цинлаю и Цю Цзю. и положи уже конец этому делу.
Ve y diles unas palabras amables a Qinglai y Qiu Ju y lleva un final para completar la cosa
Эта молодая леди хочет только денег, и конец делу!
Esta joven dama sólo quiere dinero, ¡ y se acabó la historia!
На том и делу конец
Pongamosle un final a ésto.
В смысле? Они решили, что она мусульманка и застрелили ее, делу конец.
Pensaban que era musulmán y le dispararon.
Чтобы положить конец делу Аду и Айнер Бергене...
En cuanto al caso Adu y la política de Einar Bergene,
И готово! Делу конец!
¡ Todo resuelto!
Нельзя доказать, что это был один глоток, да и не нужно. Этот снимок доказывает вину потерпевшего. Вашему делу конец.
Y usted no puede probar que solo fuera un sorbo, y no importa, porque si presento esto, es negligencia de la víctima, y su caso se acabó.
Будь он более честным человеком, он пошел бы к судье, и делу был бы конец.
Si hubiera sido un abogado más respetable, hubiera ido directamente con un juez para que el caso fuera rechazado.
За нашу веселую жизнь, за быстрый и легкий конец, красотку, открытую сердцем, И виски, что делу венец.
Un brindis por una larga y feliz vida, por una muerte rápida e indolora, por una chica bonita y sincera, y por un whisky cargado y luego otro.
И если вы не дадите показания, делу конец.
Y si no testificas, este caso está acabado.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
и дело 20
и делай 23
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
и дело 20
и делай 23