English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И другие

И другие Çeviri İspanyolca

6,005 parallel translation
Есть и другие?
¿ Y hay más?
Корнелл обвинила моего мужа в насилии, потом откликнулись и другие девочки.
Cornell afirmó que mi marido tenía... compulsiones y que otras chicas se habían dado a conocer también.
Да... жевательные мишки, лягушки, и другие животные.
Sí... ositos de goma, ranas de goma, cada goma del reino animal.
Мы также отклоняем любые пожертвования, и просим наших спонсоров направлять средства в Красный Крест и другие организации по устранению последствий урагана.
También suspenderemos las donaciones e instamos a nuestros partidarios a donar a la Cruz Roja y otros centros de ayuda.
Так этот офисный принтер не был включён в ту же сеть, что и другие принтеры?
¿ Entonces esta impresora no estaba conectada a la misma red que las otras?
Именно поэтому наш бизнес и другие подобные ему, гарантирует твоё переизбрание.
Lo cual es la razón de nuestro negocio y, otros que garantizan tu reelección.
Нет, что бы ты там не задумала, если это для Дэйвина, есть и другие способы для удовлетворения.
Lo que sea que tratas de hacer, si es por D'avin hay otras maneras de hacerlo.
То есть, могут же быть и другие Сьюзан, верно?
Es decir, hay muchas Susans, ¿ no?
Но сейчас, У меня есть и другие воспоминания.
Pero ahora, tengo también todos estos recuerdos.
Она была беременна... и другие две леди были беременны тоже... проверьте.
Y las otras chicas también estaban embarazadas.... Investígalo.
Но в море есть и другие рыбы.
Pero hay mas peces en el mar, sabes.
Если Фиш и другие а там должны быть другие если они хотят, чтобы я отошел от дел, то может время пришло?
Es Fish y los otros y debe haber otros si quieren que me aleje tanto, quizás sea la hora.
Кстати, вы должны знать, что судья сказал, что если бы не было ДНК, то он был бы по-прежнему на свободе и другие женщины были бы в опасности.
Por cierto, debes saber que el juez dijo que si no hubiera sido por el ADN... todavía andaría suelto. Y que otras mujeres habrían estado en peligro.
Есть и другие способы выманить Фенхоффа.
Hay otras formas de sacar a la luz a Fennhoff.
И другие придатки, которые ни один мужчина не захочет потерять.
Y otros miembros que ningún hombre quiere perder.
Но у нас на подходе есть и другие кварталы, если вы...
Pero pronto dispondremos de más edificios...
Могли сказаться и другие факторы.
Puede que hayan habido otros factores contribuyentes.
У меня есть и другие хорошие новости.
Tengo otra buena noticia.
Вы уже взяли кровь и другие анализы?
¿ Tomaste sangre y cultivos ya?
Но есть и другие вещи, которые мы можем попробовать, но они намного хуже.
Pero hay otras cosas que podríamos intentar... pero son peores.
Были и другие.
Había otros.
Я не знал, что есть и другие, как я.
No sabía que había alguien más como yo.
Это всё твои проблемы, и ничьи другие.
Es culpa tuya y de nadie más.
Как и другие отцы, мой был помешан на баке.
Como todos los papás, el mío se obsesionaba con el tanque de gasolina.
Как и другие дети,
Como cada chico de entonces,
Хорошо, я доставлю тело Шоу и другие тела к Доку.
Está bien, llevaré el cadáver de Shaw y lo demás a Doc.
Ну, у Девина были другие планы, и я приспособился.
Bueno, D'avin tuvo otros planes y yo me adapté a ellos.
Есть и другие?
¿ Hay otros?
Но безусловное, есть и другие люди, которые считают, что их личность контролировалась Килгрейвом, они будут более чем желанными гостями в моём офисе, но более вероятно, что моя клиентка пережила психический срыв.
Si hay otras personas que sienten que este Kilgrave las controló, son más que bienvenidas a contactar mi despacho, pero es más probable que mi clienta haya tenido un brote psicótico.
Да, они обыщут весь дом и найдут другие камеры или то, что он использует для слежки за мной.
Sí, registrarán la casa y encontrarán otras cámaras o cualquier otra cosa que este tipo haya usado para acosarme.
Другие журналисты и не такое творили и легко отделывались. Нет.
Otros reporteros lo han hecho peor y han cogido un manotazo en la muñeca.
Другие горничные крадут твое платье и сбегают в Аризону.
Otras criadas te roban el vestido y se vuelven a Arizona.
Если даже я не буду использовать свое влияние в твоих интересах, другие будут из-за того, что ты мой сын, и это опасно для нас обоих.
Porque aunque no utilice mi posición para favorecerte, el solo... hecho que seas mi hijo, otros lo harán por mí y eso nos perjudica a ambos.
Но другие девочки занимались, и я это видела.
Otras chicas lo hicieron, y yo estaba por allí.
Я не рассказываю направо и налево о том, что делают другие.
No ando corriendo por ahí diciendo lo que hacen las otras personas.
Да, и знаете, другие классы уже забиты, так что, выбор был между этим и экологическими исследованиями.
Sí, ya sabe, y además muchas de las otras asignaturas... ya estaban llenas, así que era entre esta y Estudios Ambientales.
"Пока весь мир смотрит на него, он продолжает игнорировать прецеденты, соглашения и всё то, что другие называют законом".
"Con los ojos del mundo sobre él, sigue ignorando precedentes convenciones, y algunos hasta dirían, la ley".
Каунас и некоторые другие, причем убито и ранив более двухсот человек. Нет, это не так.
- Sevastopol, Kaunas...
Слушай, если все, это выходит сейчас, тогда другие люди будут втянуты в это, и мы подвергаемся огромному риску.
Mira, si todo lo que sale en este momento, entonces otras personas serán arrastradas a esto, y estaremos en un gran peligro.
ДНК моей мамы, ДНК моего папы... И я вижу, у вас тут некоторые другие случайные ДНК...
Mi ADN, el ADN de mi madre, y el ADN de mi padre... y veo que tienes otro ADN al azar.
Как и многие другие.
Poca gente lo hizo.
Так же, как и многие другие в Вашем участке.
Junto con muchos otros de tu comisaría.
Там были и другие...
Ha habido más casos...
Обвал нашей экономики аукнется всему миру, и причинит другие потрясения.
Un colapso en nuestra economía podría repercutir en todo el planeta, causando una gran conmoción.
Ладно. Ты врываешься и в другие дома района, чтобы сказать это?
¿ Has irrumpido a otras casas del vecindario para decirle eso a la gente?
Я и многие другие женщины, включая вас...
Yo y muchas otras mujeres, incluyendo a usted misma- -
Если он обнаружит наше убежище, "Вест-7" зачистят его, так же, как и все другие места до этого.
Si averigua lo del edificio, la 7 oeste nos levantará limpios, como en cualquier lado.
И пусть этот человек сядет не за убийство вашей жены, а за другие, вам, тому, кто всю жизнь вершил правосудие, должно стать намного легче, чем если бы его не посадили вообще.
Y si atrapamos a este tipo por otros asesinatos y no solo por el de su mujer, para un hombre como usted que ha servido a la justicia toda su vida, ¿ no es una mejor vista a que no le atrapemos?
- Знаете, другие сыновья, узнав, что у их отца - неизлечимый рак, всё бы бросили и кинулись к нему.
A veces enterarte de que tu padre... tiene un cáncer agresivo e intratable... podría hacerte dejar todo para estar a su lado.
Другие два наших сына, Джамал и Хаким Лайон - живое доказательство тому, что "Империя" - гораздо больше, чем мечта одного человека.
Nuestros otros dos hijos Jamal y Hakeem Lyon... son la prueba viviente... de que Empire es mucho más que el sueño de un hombre.
Каким инструкциям? По электронной почте, они говорят мне, куда идти, что сказать, где оставить одни вещи и забрать другие.
Correos electrónicos que me dicen a dónde ir qué decir, lugares donde dejar cosas dónde encontrar otras cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]