И другой Çeviri İspanyolca
5,640 parallel translation
Гляди, он так же глуп, как и другой.
Mira, es tan estúpido como el otro.
Майор Грант уверяет, что вы и другой волшебник присваиваете каждому слову в Библии номер.
El mayor Grant dice que usted y ese otro hombre le habéis asignado un número a cada palabra de la biblia.
Существует и другой путь.
Hay otra manera.
Но послушай и другой вариант событий.
Déjame presentarte un relato alternativo.
И каждый из вас знает, о чём подумает другой, ещё до того, как он подумает.
Y cada uno sabe lo que está pensando el otro antes de que siquiera lo pienses.
Что ж, большинству моих читателей за 40, и, поверьте мне, вся эта игра становится другой.
Más o menos. Bueno, la mayoría de mis lectores tienen más de 40 años y créeme, todo el juego cambia.
Тренер с одной стороны, владелец с другой. Вокруг семья и друзья.
Entrenador y dueño a los lados... y mi familia y amigos alrededor.
и на другой мебели тоже.
Ni sobre el armario de Design Within Reach.
- Не знаю, почему. Но с другой стороны, я из тех парней, кто не может жить без риска и любит прыгать через всякие штуки.
No sé por qué, pero otra vez, soy un tipo que necesita arriesgar la vida saltando sobre cosas.
- Что если... гипотетически... Был один директор в твоем офисе, который оставил данные для входа на бумажке. А кто-то другой нашел ее и зашел в систему.
¿ Si, hipotéticamente, hubiera un CEO en tu oficina... que dejó sus datos de usuario en un papel... y alguien lo tomó y lo usó para entrar?
Вы и никто другой.
Tú y solo tú.
И у нас есть другой прирождённый союзник.
Y tenemos otro aliado por naturaleza.
Хотелось бы иметь другой способ, но я долго думал и не смог его найти.
Me gustaría que hubiera otra manera, pero me he dado gran pensamiento y no puedo encontrarlo.
Но у вас был ещё и совсем другой план, верно?
Pero usted tenía otro plan, ¿ verdad?
Ну, это разные сказки, это другой волк, и он хочет поросёнка.
Bien, es un diferente cuento de hadas,... es un lobo diferente, y él quiere a los pequeños cerditos.
И потом продал информацию другой команде, чтобы они могли получить золото?
¿ Y luego le vendió la información a otra tripulación para que ellos se hicieran con el oro?
С другой стороны, я мог бы убить его для вас, леди и никому в мире даже не пришло бы в голову, что это сделал я.
Pero yo podría matarlo por usted, señora y nadie en el mundo imaginaria que lo hice.
Рита Ричардс, которая никогда всерьёз меня не подозревала увидит, что это был другой человек, и что эта её "чокнутая" теория и была чокнутой.
Rita Richards, que en verdad nunca sospechó de mí pensaría que fue otro hombre y su teoría no tendría sentido.
Но с другой стороны, если я что-то сделаю, то вовлеку в это Винсента, и, если не брать во внимания, что он этого не хочет, это ставит его жизнь в опасность, а этого я не хочу.
Por otro lado, si hago algo al respecto, eso involucra a Vincent, y aparte del hecho de que él no quiere estar involucrado, también pone en riesgo su vida, y no quiero eso tampoco.
Другой — "морально неприемлимыми и подлыми",
Otro las llama "moralmente repugnantes, infames".
И суток не прошло, а он уже встречается с другой.
Ni han pasado 24 horas y él ya está en una cita con alguien más
И любой другой смертный мужчина, "никогда больше."
Y ningún otro mortal, "jamais plus".
Сделаем круг и зайдем с другой стороны.
Vamos a rodear y llegamos por el otro lado.
Из другой страны уже сможем тебя допросить об Эскобаре и осаде.
Desde otro país, podrás declarar sobre Escobar y la toma.
Ага ; нам нужен был другой Элемент Воды чтобы колдовать и вернуть тебя...
Sí. Necesitábamos otro elemento de agua y resulta...
У него есть другой ребёнок, и Валентина счастлива со своим новым братом.
Él ahora va a tener otro hijo, y Valentina está feliz con... con su hermano nuevo.
И заказ был другой.
Aw, viejo, te diré que.
И когда ты вернулась, ты кажешься немного другой.
Y cuando volviste, se te notaba un poco diferente.
Сматываем удочки и перебираемся в другой номер?
¿ Quieren que recojamos y vayamos a otra habitación?
И... возможно, некто другой.
Y... quizá otro.
Заткнись и возьми за другой край.
Cállate y toma el otro extremo.
Так, знаете, я люблю Уильяма Генри Харрисона так же, а может быть и чуть сильнее, чем любой другой, но это просто мусор.
Vale, ¿ sabes? , William Henry Harrison me gusta lo mismo que al resto, quizás más, pero esto es basura.
Начните с приведения в порядок одной части Пауни и сохранения другой.
Empezando por arreglar una parte de Pawnee y preservar la otra.
Он уже не благородный олень, теперь он совсем другой зверь, крадущийся сквозь трещины, но ты обманулся и в своем представлении меня, потому что ты думал, что я никогда не смогу
Él ya no es el noble ciervo de hecho, es una bestia completamente diferente arrastrándose entre las grietas, y tú también fallaste en tu representación sobre mí porque hay una cosa de la que nunca me creíste capaz...
Знаешь, с другой стороны, думаю, я не прочь поздравить жениха и невесту.
Sabe, pensándolo mejor, creo que me gustaría felicitar a la novia y el novio.
Один - стоматолог, а другой - художник, и они выросли нормальными.
Uno es dentista y el otro es un artista, y resulta que son muy buenos.
Эй, но зато, с другой стороны, по крайней мере, меня посадят, и я больше не буду твоей заботой, правда?
El lado positivo es que estaré presa, por lo menos así que no te molestaré.
Теперь, когда ты сисята и волосата, мальчики увидят тебя другой, и довольно скоро они сделают тебя другой.
Ahora que te saldrán pelos y tetas, los chicos te mirarán con otros ojos, y muy pronto querrán otras cosas contigo.
Я не захотела, и он сказал, что придумает другой способ.
Yo le dije que no, así que me dijo que encontraría otra forma.
Я поговорила с судьей, он согласен. Она будет говорить в другой комнате, ее личность и голос будут изменены.
He hablado con el juez, y ha accedido, así que hará su declaración en otra habitación, su identidad y su voz ocultas.
С другой стороны, ты будешь себя ненавидеть, если уйдешь, и тогда все твои выкрутасы и капризы придется терпеть мне.
Dicho esto, te odiarás a ti misma si te vas ahora, y después yo me llevaré la peor parte de tu enfado durante semanas.
Мы можем выпить с Джейком и Майло в другой раз.
Podemos juntarnos con ellos en otro momento.
Ты никто другой, кроме алкаша и неудачника.
No eres más que un borracho y un fracasado.
Да, наверное мне стоило тебе это сказать, но с другой стороны, мы так давно расстались, и раны уже затянулись.
Sí, debí habértelo dicho... pero terminamos hace mucho y las heridas están curadas.
И мне не нравится то, что тебе нравится грудь другой женщины.
Kurt! Dime, ¿ por qué nos muestras tu pene hacia abajo en la piscina? - Bueno.
И был другой парень, он дрочил себе в углу и смотрел порно.
¿ Acaso eso es una palabra? La segunda vez que lo hicimos fue más duro y rápido. Lo podríamos haber hecho sin el lenguaje infantil.
Подозреваемый заляжет на дно, переместится в другой район и начнет нападать на женщин там.
El sospechoso se recluye y se marcha y empieza a atacar a mujeres en una zona completamente distinta.
Теперь он смоется в другой город, будет другой отдел, и никто не будет об этом знать.
Ahora va a irse a otra ciudad, a otra división, y nadie lo va a saber.
Он проходит через все здание и есть выход с другой стороны прямо за кабинетом директора, и охрана нас выпустит.
Cruza toda la prisión y sale al otro lado, justo junto al despacho de la alcaide, y un guardia podrá dejarnos salir.
Ты подал заявление на участие в экспедиции по освоению другой планеты и даже не подумал о том, чтобы мне об этом сообщить?
¿ Te postulaste a una misión para ser un colono en otro planeta y no te pudiste tomar la molestia de contármelo?
Если бы я стояла на вокзале, и один поезд мог бы меня отвезти на нынешнюю работу, а другой — на кинопробы, какой поезд мне лучше выбрать?
Si yo estuviera en una estación de trenes y un tren pudiera llevarme hasta mi trabajo actual y el otro tren pudiera llevarme a una audición para una película ¿ en qué tren debería subirme?
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другой день 18
другой человек 50
другой вариант 31
другой разговор 26
другой мужчина 30
другой вопрос 29
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другой день 18
другой человек 50
другой вариант 31
другой разговор 26
другой мужчина 30
другой вопрос 29