И друзья Çeviri İspanyolca
4,187 parallel translation
Знаешь, Мэгги, я тут подумал, раз твоя дочь и мои друзья всегда так заняты, почему бы нам с вами не стать друг для друга семьей?
Sabes, Maggie, estaba pensando, ya que tu hija y mis amigos están siempre ocupados, ¿ por qué no nos convertimos en la familia del otro?
Как и твои друзья пришли с тобой.
Como vinieron tus amigos contigo.
Мы все знаем, что на предварительном просмотре в основном присутствовали друзья и члены семьи...
Todos sabemos que en los pre-estrenos asisten principalmente amigos y familiares...
Твои друзья Уилл и Йен уже допросили меня..
Tus amigos Will e Ian me han hecho un tipo de interrogatorio
- У меня есть девушки... Формально, они мои друзья. И ни одной из них я не доверяю
- Tengo damas... técnicamente, son mis amigas, en las cuales no confío.
Но раз уж я его здесь не вижу, то я буду говорить это вам, мои друзья и соседи.
Viendo que no está aquí, os hablaré por mí misma, mis vecinos y mis amigos.
Только семья и друзья.
Solo la familia. Algunos amigos.
Думаешь, этот кусок дерьма не плюет на то, что твои друзья мертвы, а ты проведешь остаток своей никчемной жизни и сгниешь в какой-нибудь федеральной тюрьме?
¿ Crees que a ese trozo de basura le importa que tus amigos estén muertos y que tú vayas a pasar el resto de tu podrida vida abandonada por Dios en alguna prisión federal?
Если они найдут Нормана до нас, у нас не будет ничего, что спасет Джоан, и тогда твои друзья из Ле Милье ее убьют.
Si encuentran a Norman antes que nosotros, no tendremos nada para intercambiarlo por Joan y entonces tus amigos de Le Milieu la matarán.
Меня похитили и держали в заложницах два года, И если бы не мои друзья, Меня бы здесь не было сейчас.
Me secuestraron y me tuvieron como rehén durante dos años, y si no fuese por mis amigas, yo no estaría aquí.
- Я и мои друзья.
- Mis amigos y yo.
Её соседка и друзья попытались выяснить, почему она покончила с собой и так театрально.
Su compañera de piso y algunos amigos suyos intentaban encajar las piezas... intentando averiguar por qué se suicidó y de una manera tan teatral.
Наши друзья Дэн и Марта только что узнали, что у них будет двойня...
Nuestros amigos Dan y Marta se acaban de enterar de que van a tener gemelos...
И мои друзья.
Y mis amigos.
Не думаю, что я так уж далёк от истины полагая, что мои друзья не захотят смотреть на танец отца и сына на большой гейской свадьбе.
No creo que me pase de la raya insinuando que mis amigos no quieren ver un baile padre-hijo en una gran boda gay.
Как и мои друзья из частной школы, а когда они узнали, они перестали быть моими друзьями.
Tampoco mis amigos de la escuela preparatoria, hasta que lo supieron, y entonces no fueron más mis amigos.
И что сказали твои друзья?
¿ Y qué es lo que dice tu amiga?
Они и мои друзья тоже.
También son mis amigos.
Но ведь у вас же есть перед глазами идеальный пример бывших - ваши друзья Дженна и Мэтти.
Ya es hora de que aprendáis un par de cosas de vuestros amigos / ex modelo Jenna y Matty.
Ты и твои друзья убирайтесь, пока я не вызвал полицию.
¿ Podrías tu y tus amigos iros antes de que llame a la policía?
Джоэль, мы друзья, и мне нравится, что мы друзья.
Joel, somos amigos, y me encanta que lo seamos.
Мы лучшие друзья нового хозяина. Так что можете работать и получше.
Somos los mejores amigos de los nuevos dueños, puedes esforzarte.
Наверное, вот так и узнаешь кто твои настоящие друзья.
Ahí es cuando te das cuenta de quiénes son tus verdaderos amigos.
То есть, буквально все её друзья богаты и знамениты.
Quiero decir, literalmente, todos sus amigos son ricos y famosos.
И мы с ним друзья.
Y somos amigos.
Но мы всё равно друзья. Что за Бог ставит шоколадные фонтаны в поездах и запрещает детям подходить к ним?
Todavía somos amigos. ¿ Qué clase de dios pondría una fuente de chocolate en un tren y no dejaría que los niños se acercaran?
Обычно во время суда друзья и семья...
Normalmente, durante la fase del juicio, los amigos y la familia...
Мы друзья той тёлки с мечом и пацана в шляпе.
Somos amigos de la chica con la espada y el niño con el sombrero.
Нет, потому что у меня есть друзья, которые меня подвозят, и очень щедрая семейка, которая всегда одолжит мне машину в каждый второй четверг.
No, porque tengo amigos como tú que se ofrecen a llevarme y una familia muy generosa que me presta el auto cada vez que quiero, cualquier otro jueves.
Её друзья ждали её на другом конце, но она... так и не приехала.
Sus amigas la estaban esperando en el otro extremo, pero ella..... nunca llegó.
Друзья забеспокоились и позвонили в полицию.
Un amigo se preocupó y llamó a la policía.
Друзья, успокойтесь, и дайте ей сказать. Успокойтесь!
Amigos, calmaos y dejadla hablar.
Леоной меня называют друзья и семья.
Te diré algo. "Leona" es para mis amigos y familiares.
Боже мой, я и не знал, что вы друзья с той тёлкой "Мягкие Сиськи".
No sabía que eras amigo de la chica de tetas esponjosas.
Но, Кливленд, мы же друзья, и ты только вернулся обратно.
Pero, Clevelans, tú y yo somos colegas, y te quiero de vuelta.
И поскольку вы все друзья, я надеялась, что мы сможем сотрудничать.
Y sé que sois todos amigos, esperaba que pudieras colaborar.
Мы не друзья, и я не собираюсь скучать по тебе, когда ты уйдешь, неважно как, но у нас было достаточно неприятностей в этом году.
- Sí.
Потому, что ты работаешь на меня и потому, что мы друзья,
Y durante el tiempo que trabajes para mi seremos amigos
Мне не нужны друзья и семья, которые в тягость.
No necesito a los amigos y familia desordenando mi vida.
Во-первых... я вызвал вас, и только поэтому мы стоим здесь и обсуждаем убийство, друзья мои.
Número uno... ¡ Yo los llamé! Por eso estamos aquí para empezar, mi compadre.
А я ночую в Парке Макартур. но сейчас направляюсь в Окленд у меня там друзья и один из них доктор.
Yo estoy en un sitio desastroso en MacArthur Park, pero me cambiaré a Oakland con un poco de ayuda.
Вы и правда... Робин Гуд и его веселые друзья!
¡ De verdad son Robin Hood y sus Hombres Alegres!
Но все они - друзья и семья.
Pero todos ellos son amigos y familia.
Мы не друзья, и ты просто гей.
No somos amigos y eres gay.
Рен чистила лоток моей кошки, которая умерла полгода назад, Айлет выкидывала коробки из-под китайской еды, и мне стало интересно... настоящие друзья всегда так поступают?
Mientras Wren limpiaba la caja de arena de mi gato que murió hace seis meses y Eyelet tiraba mis tallarines chinos a la basura, me tuve que preguntar... ¿ es esto lo que hacen las amigas? Estas chicas sí sabían cómo estar listas.
У меня есть друзья и даже люди, которые ничего для меня не сделали, по которым я каждый день скучаю.
Tengo amigos, incluso personas que no significan... nada para mí... a quienes extraño todos los días.
Слушай, может быть Ронда и знает, кто посещал Бэтани, и кто были ее друзья.
Mira, puede que Rhonda sepa quién visitaba a Bethany, quienes eran los amigos de Bethany.
Картер столкнулся со мной в один из тех душных вечеров, и мы просто оказались в постели как друзья по несчастью.
Carter conquistarme en uno de los recaudadores tapadas, y caimos en una especie de cama de rencor mutuo.
Ваш сын поругался с Энди Лоу, а затем он и его друзья побежали за ним в лес.
Su hijo discutió con Andy Lau... y después él y sus amigos le persiguieron hasta el bosque.
Знаю, что вы друзья, и это ставит меня в неловкое положение.
Sé que sois amigos, así que me pone en una situación incómoda.
Его друзья - кучка педиков, и Бен Блэквуд такой же!
Sus amigos son un grupo de maricones, ¡ Ben Blackwood entre ellos!
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьям 68
друзьях 24
и другие 81
и другое 761
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзья говорят 20
друзьям 68
друзьях 24
и другие 81
и другое 761