И есть кое Çeviri İspanyolca
705 parallel translation
И есть кое-что еще.
Y hay algo más.
И у тебя кое-что есть.
Tengo la sierra.
И, лейтенант, у меня кое-что есть.
Teniente, tengo algo.
У тебя есть кое-что получше и более очаровательное.
Tienes algo mejor y más seductor.
- И что? У меня есть для тебя кое-что.
He pasado por los techos y...
И ещё тут у меня кое-что есть.
Tengo algo aquí también.
Есть кое-что, чего я не знаю и, видимо, не должна знать.
- Pero Ud. volvió a la Calle Etoile. - Cierto.
И есть еще кое-что.
Hay algo más.
И есть еще кое-что, что я хочу тебе сказать.
¡ Y te diré otra cosa!
У нас есть кое-что общее : мы защищали один и тот же режим.
Usted tiene algo en común con nosotros : fue parte del mismo régimen.
Неважно как сильно вы меня вините, и ненавидите и хотите меня застрелить, это не только моя вина, есть ещё кое-что.
No me importa lo que me culpes y odies.. ... y quieras dispárame pero no fue todo culpa mía. y otra cosa más,
Есть кое-кто, кто может спасти вас и Пейрака.
Hay alguien que puede salvarlos a Ud. Y a Peyrac.
Есть кое-кто и...
Hay algunos más... - ¿ Quiénes?
Может, мы умремдо того, как закончим. А может, и нет. Но есть кое-что поважнее Ваших выкладок.
Quizá todos muramos antes de que Ud. Termine esta cosa... y quizá no, pero eso es un factor crítico.
Смотри, Сара, технология моего века, может быть, на сотни лет отстает от вашей и Доктора, но есть еще кое-что, с чем я могу справиться.
Mira, Sara, la tecnología de mi época puede estar cientos de años atrasada con respecto a la vuestra, pero todavía hay algunas cosas que puedo manejar.
- И есть еще кое-что.
- Y aún más. - ¿ Pero qué es ese más?
У меня есть немного времени и я должен предупредить тебя кое о чем.
Todavía tengo un poco de tiempo. Debo contarte algo y prevenirte.
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Porque, escucha, viniste antes de lo que acordamos, ¿ sabes? Y tengo que ver a otras personas también.
Но... Есть кое-что, о чём забыл и ты, Марио.
Pero... hay algo que has olvidado tú también, Mario.
Вы помните после того, как Вы подделали финансовую отчетность по итальянскому кино... и затем мистер Паркс сообщил, что у него есть кое-что на Вас?
¿ Recuerda que reconoció amañar las cifras de la película italiana y que luego el Sr. Parks dijo tener algo en contra de usted?
Мой шурин готовит убийство, и под кроватью кое-кто есть.
Mi cuñado me busca para matarme y hay alguien bajo la cama.
Одно тебе, Миллер Гиз, и для меня кое-что есть.
Tienes uno, Miller. Geez, tengo uno para ti también.
- Конечно, есть кое-что и от хантов.
- Claro que tengo algo de los Khanty.
И есть еще кое-что.
- ¿ Qué otra cosa?
И на этой планете есть еще кое-что, да?
Este planeta tiene algo más, sin embargo, ¿ no es así?
- Кое-что есть и здесь.
- Algo.
Есть кое-что ужасно неправильное здесь, и Леди Кранли знает.
Hay algo terrible aquí, que lady Cranleigh conoce.
Но есть и еще кое-что.
Hay otra cosa.
* И стать свободной * Я избавилась бы от всего этого * Но есть кое-кто, кого я могу потерять
Me libraría de todo esto, pero echaría de menos a alguien.
И есть подозрения, что они обмениваются новостями, которые кое-кто из офицеров выбалтывает в семейном кругу под фаршированную рыбу.
Sospechamos que se intercambia información, referida por ciertos oficiales, durante la fiesta familiar del viernes.
У нас есть две вещи в запасе : внезапность и кое-что очень ценное для верховного правителя.
Tenemos dos elementos a nuestro favor : la sorpresa y algo muy preciado para el gobernador supremo.
И, юная Веспа, у меня кое-что есть для тебя, кто-то хочеть видеть тебя.
Mi pequeña Vespa, aquí hay alguien más que se alegra de verte.
Но есть и еще кое-что.
Y mientras todos esto pasaba, había algo más.
Думаю, у тебя и для меня кое-что есть.
Tienes algo para mí.
У нас есть новости и кое-что о погоде, а затем мы вернемся к "Ночной Беседе".
Noticias y el clima a continuación, cuando regresemos con más Night Talk.
Есть еще кое-кто и я...
Hay alguien más, y...
Там кое-что есть и если у меня хватит мужества пройти через это какой рассказ может получиться.
Hay algo allá. Si tengo el coraje de hacer esto... será una historia maravillosa.
И у меня ещё кое-что есть.
Tengo lo que necesitas.
В центре есть несколько чудесных зданий ар-деко, мы добавили кое-что от здания Крайслер, наложили горгульи и все такое.
Hay edificios art déco fantasticos en la ciudad y los decoramos al estilo del edificio Chrysler, con grandes gargolas y cosas asi.
Смотри тут и сзади кое-что есть! "
¡ Huele ahora por detrás! "
Несмотря на то, что есть другая сторона меня, та, которая тебе нравится, есть и еще кое-что.
Aunque veas esta otra faceta mía, la que te gusta, hay también mucho en el medio.
Да у меня есть и кое-что получше показать
Puedo enseñarle algo mejor.
Я провел кое-какие тесты над этой игрой и то, что я обнаружил, позволяет мне считать, что у нее есть вредные побочные эффекты.
He realizado pruebas preliminares. Me lleva a pensar que puede tener efectos secundarios nocivos.
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть.
Ahora, Audrey, sabes que yo también estoy mal pero hay proyectos, tanto nacionales como internacionales que podrían desarrollarse.
Хозяин, есть кое-какие ограничения и оговорки... Тебя не спрашивают, синий грубиян!
Amo, hay algunos apéndices y algunas compensaciones.
Кое-что в Лос-Анджелесе меня потрясло у них там есть туманное предупреждение. И они рекомендуют, чтобы люди оставались в домах пока на улице туман.
Lo que más me sorprendió de Los Ángeles es que cuando tienen una alerta producto del smog le recomiendan a la gente que se queden en sus casas durante la alerta.
Гомерчик, ты снова здоров, к тебе вернулся друг, и у тебя есть еще кое-что.
Homie, estás a salvo, has recuperado a tu mejor amigo y sigues teniendo algo que para mí es muy especial.
Вернись к полётам и докажи это себе. Впрочем, есть ещё кое-что.
Luego de nuestra primera reunión, envié mi informe al comandante Block.
- Да, и еще кое-что, у кого-нибудь есть специальный код 369?
¿ Será un código 369?
И... есть кое-что, в чём вы можете сомневаться.
Y... ahora hay algo de lo que no está segura.
И у меня для тебя есть кое-что.
Tengo algo para ti.
и есть еще кое 26
и есть те 17
и есть 143
и есть шанс 25
и есть что 16
есть кое 1630
есть кое что 35
кое о чем 26
кое что 31
и естественно 33
и есть те 17
и есть 143
и есть шанс 25
и есть что 16
есть кое 1630
есть кое что 35
кое о чем 26
кое что 31
и естественно 33