Есть кое что Çeviri İspanyolca
6,075 parallel translation
Послушай, у меня есть кое что что ты захочешь услышать.
Escucha, tengo algo que creo que vas a querer oír.
Есть кое что с чем я должен разобраться ясно?
Es solo una cosilla de la que tengo que ocuparme, ¿ vale?
Э-э, кое-что есть.
Sí que hay algo.
Есть кое-что интересное.
Aquí hay algo interesante.
Чарльз... у нас кое-что есть для тебя.
Charles... Tenemos algo para tí
Есть еще кое-что, босс. Но я не совсем уверен, что это важно.
Hay algo más, jefe, pero no estoy seguro de qué hacer con ello.
Ох, вообще-то, есть еще кое-что.
De hecho,... hay algo más.
Пока ничего полезного, но кое-что у нас есть. Тони занимается. Нашли в фургоне после твоего ухода.
Lo encontramos en la caravana luego de que te fueras.
Но есть кое-что в Орландо о его отце, Леоне Толливере.
Encontré este informe en Orlando sobre su padre, Leon Tolliver.
Йоу, у меня кое-что есть.
Yo, que tengo algo.
У нас кое-что есть.
Tenemos algo.
У меня кое-что есть.
Eh, tengo algo aquí.
У меня для вас кое-что есть.
Averigüé algo.
Но есть ещё кое-что.
Pero había más.
Есть ещё кое-что.
Tenemos algo más.
Скажу, что есть в нём кое-что такое... он не совсем в моём вкусе.
Diría que hay algo sobre él que me dice que es mi tipo.
Кэм, есть кое-что, что Клэр никогда бы не разрешила, но я всегда хотел это сделать.
Cam, hay algo que Claire nunca aprobaría y que siempre he querido hacer.
У меня есть кое-что для тебя.
Tengo algo para ti.
Но есть кое-что, что вы должны увидеть.
Pero hay algo que me gustaría que veas.
Здесь есть кое-что в ее процессе сканирования, что вызывает шум.
Tienes un artefacto en su proceso de escaneo que está generando ruido.
Я думаю, в ГКБ есть кое-что, что может помочь Айду.
Hay alguien en la CSG que creo que puede ayudar a Ahdu.
Вообще-то, у меня есть кое-что для тебя... подарок на прощание.
En verdad, yo tengo algo para usted... -... un presente de despedida. - ¡ Que encantador!
Там, на столе, есть для тебя кое-что.
En el banco. Es para ti.
Есть кое-что еще.
Hay más.
Есть кое-что, что меня очень волнует с момента слияния, потому что мы не совсем правильно его провели, ну ты понимаешь, не с тем близнецом.
Hay un tema que me ha estado preocupando desde la fusión, ya que realmente no lo hicimos bien, ya sabes, todo lo de "tú no eres mi gemelo".
У меня есть кое-что, что все исправит.
Tengo algo que puede arreglar esto.
У меня кое-что есть для тебя...
Te he traído algo...
- Да. Проблема в том, что есть еще кое-что, что не вписывается в сценарий.
El problema es que todavía tengo esa huella que no encaja en la escena.
Есть ещё кое-что.
Hay algo más.
Есть кое-что очень серьезное, что мне нужно с тобой обсудить.
Hay algo realmente importante que necesito contarte.
Но есть кое-что, представляющее интерес.
Pero hay una cosa particularmente interesante.
Есть еще кое-что.
Hay algo más.
Есть кое-что.
Bueno, aquí vamos.
Есть кое-что, о чем я хотел бы тебя спросить.
Hay algo que quería preguntarte.
Ну, не для нее, у меня есть кое-что для тебя.
Bueno, no para ella, pero yo tengo algo para ti.
У меня есть кое-что для вас.
Tengo algo para usted.
Есть ещё кое-что.
Hay más. Martha sabe lo mío.
Ладно, есть кое-что.
Bien, sí pasa algo.
Знаю, вы не можете отвечать на вопросы, но есть кое-что, что я должна знать.
Sé que no puedes... responder preguntas, pero hay un par de cosas que tengo que saber.
Похоже, у меня есть кое-что о тех неизвестных 4-х тысячах.
Creo que tengo algo de los misteriosos 4.000 euros.
Сэр, думаю, у нас кое-что есть.
Señor, creo que estamos llegando a alguna parte.
. Вобще-то, есть кое-что, чем я пренебрегла и скрыла от тебя, и нам нужна большая бутылка для этого.
De hecho hay algo que podría no debería haberte dicho, pero vamos a necesitar una gran botella para eso.
У меня для тебя кое-что есть.
Tengo algo para ti.
Есть кое-что по другим номерам, украденным там же.
Tengo una confirmación en otro juego de placas robadas del mismo lugar.
Есть кое-что, что вам надо понять о Джастине, о том, как всё происходило.
Hay algunas cosas que necesita entender acerca de Justin, acerca de la manera que fueron las cosas.
У нас здесь кое-что есть.
Puede que realmente tengamos algo aquí.
Есть кое-что.
Lo tengo preparado.
Думаю, у нас есть кое-что, что может сработать, но гарантий никаких.
Creo que tenemos algo que podría funcionar, pero no hay garantía.
У меня есть кое-что получше.
Tengo algo mejor que eso.
Но у меня есть, кое что важнее.
Pero lo que yo tengo es más precioso.
Искать жертв из группы риска вне Мэдисона - это гениально, потому что теперь у нас кое-что есть.
Buscar víctimas de alto riesgo de fuera de Madison en el pasado es muy ingenioso porque ahora estamos obteniendo algo.
есть кое 1630
кое что 31
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
кое что 31
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27