English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Есть кое что

Есть кое что Çeviri İspanyolca

6,075 parallel translation
Послушай, у меня есть кое что что ты захочешь услышать.
Escucha, tengo algo que creo que vas a querer oír.
Есть кое что с чем я должен разобраться ясно?
Es solo una cosilla de la que tengo que ocuparme, ¿ vale?
Э-э, кое-что есть.
Sí que hay algo.
Есть кое-что интересное.
Aquí hay algo interesante.
Чарльз... у нас кое-что есть для тебя.
Charles... Tenemos algo para tí
Есть еще кое-что, босс. Но я не совсем уверен, что это важно.
Hay algo más, jefe, pero no estoy seguro de qué hacer con ello.
Ох, вообще-то, есть еще кое-что.
De hecho,... hay algo más.
Пока ничего полезного, но кое-что у нас есть. Тони занимается. Нашли в фургоне после твоего ухода.
Lo encontramos en la caravana luego de que te fueras.
Но есть кое-что в Орландо о его отце, Леоне Толливере.
Encontré este informe en Orlando sobre su padre, Leon Tolliver.
Йоу, у меня кое-что есть.
Yo, que tengo algo.
У нас кое-что есть.
Tenemos algo.
У меня кое-что есть.
Eh, tengo algo aquí.
У меня для вас кое-что есть.
Averigüé algo.
Но есть ещё кое-что.
Pero había más.
Есть ещё кое-что.
Tenemos algo más.
Скажу, что есть в нём кое-что такое... он не совсем в моём вкусе.
Diría que hay algo sobre él que me dice que es mi tipo.
Кэм, есть кое-что, что Клэр никогда бы не разрешила, но я всегда хотел это сделать.
Cam, hay algo que Claire nunca aprobaría y que siempre he querido hacer.
У меня есть кое-что для тебя.
Tengo algo para ti.
Но есть кое-что, что вы должны увидеть.
Pero hay algo que me gustaría que veas.
Здесь есть кое-что в ее процессе сканирования, что вызывает шум.
Tienes un artefacto en su proceso de escaneo que está generando ruido.
Я думаю, в ГКБ есть кое-что, что может помочь Айду.
Hay alguien en la CSG que creo que puede ayudar a Ahdu.
Вообще-то, у меня есть кое-что для тебя... подарок на прощание.
En verdad, yo tengo algo para usted... -... un presente de despedida. - ¡ Que encantador!
Там, на столе, есть для тебя кое-что.
En el banco. Es para ti.
Есть кое-что еще.
Hay más.
Есть кое-что, что меня очень волнует с момента слияния, потому что мы не совсем правильно его провели, ну ты понимаешь, не с тем близнецом.
Hay un tema que me ha estado preocupando desde la fusión, ya que realmente no lo hicimos bien, ya sabes, todo lo de "tú no eres mi gemelo".
У меня есть кое-что, что все исправит.
Tengo algo que puede arreglar esto.
У меня кое-что есть для тебя...
Te he traído algo...
- Да. Проблема в том, что есть еще кое-что, что не вписывается в сценарий.
El problema es que todavía tengo esa huella que no encaja en la escena.
Есть ещё кое-что.
Hay algo más.
Есть кое-что очень серьезное, что мне нужно с тобой обсудить.
Hay algo realmente importante que necesito contarte.
Но есть кое-что, представляющее интерес.
Pero hay una cosa particularmente interesante.
Есть еще кое-что.
Hay algo más.
Есть кое-что.
Bueno, aquí vamos.
Есть кое-что, о чем я хотел бы тебя спросить.
Hay algo que quería preguntarte.
Ну, не для нее, у меня есть кое-что для тебя.
Bueno, no para ella, pero yo tengo algo para ti.
У меня есть кое-что для вас.
Tengo algo para usted.
Есть ещё кое-что.
Hay más. Martha sabe lo mío.
Ладно, есть кое-что.
Bien, sí pasa algo.
Знаю, вы не можете отвечать на вопросы, но есть кое-что, что я должна знать.
Sé que no puedes... responder preguntas, pero hay un par de cosas que tengo que saber.
Похоже, у меня есть кое-что о тех неизвестных 4-х тысячах.
Creo que tengo algo de los misteriosos 4.000 euros.
Сэр, думаю, у нас кое-что есть.
Señor, creo que estamos llegando a alguna parte.
. Вобще-то, есть кое-что, чем я пренебрегла и скрыла от тебя, и нам нужна большая бутылка для этого.
De hecho hay algo que podría no debería haberte dicho, pero vamos a necesitar una gran botella para eso.
У меня для тебя кое-что есть.
Tengo algo para ti.
Есть кое-что по другим номерам, украденным там же.
Tengo una confirmación en otro juego de placas robadas del mismo lugar.
Есть кое-что, что вам надо понять о Джастине, о том, как всё происходило.
Hay algunas cosas que necesita entender acerca de Justin, acerca de la manera que fueron las cosas.
У нас здесь кое-что есть.
Puede que realmente tengamos algo aquí.
Есть кое-что.
Lo tengo preparado.
Думаю, у нас есть кое-что, что может сработать, но гарантий никаких.
Creo que tenemos algo que podría funcionar, pero no hay garantía.
У меня есть кое-что получше.
Tengo algo mejor que eso.
Но у меня есть, кое что важнее.
Pero lo que yo tengo es más precioso.
Искать жертв из группы риска вне Мэдисона - это гениально, потому что теперь у нас кое-что есть.
Buscar víctimas de alto riesgo de fuera de Madison en el pasado es muy ingenioso porque ahora estamos obteniendo algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]