И тогда посмотрим Çeviri İspanyolca
100 parallel translation
- Да? И тогда посмотрим, у кого буду приступы ревности.
Y luego, ¿ quién tendrá uno de sus ataques de celos y me tendrá bajo llave?
Однажды я перестану за ней гоняться... и тогда посмотрим, кто кого.
Y, un día de estos, dejaré de ir tras ella... Entonces ya veremos.
Я собираюсь пробежать последние 1,5 км меньше, чем за 4 минуты, и тогда посмотрим, кто из них сможет со мной посоревноваться.
Voy a correr la última milla por debajo de los cuatro minutos,... y los desafío a que corran al lado mío.
Я сейчас оторву тебе ус, и тогда посмотрим, кто из нас неудачник. Я или ты?
Como te arranque una antena ya veremos quién es el fracasado.
Но я их заработаю и тогда посмотрим кто чей парень.
Pero voy a ir a conseguir algo, y entonces veremos que novio es quien.
Давайте натравим на неё нашего иммигранта из Ирака, - пусть займётся своим делом, и тогда посмотрим, что она скажет.
Dejemos a Sayid con ella, que haga lo que sabe, veremos que dice ella.
Надо начать химиотерапию как можно скорее, и тогда посмотрим.
Tenemos que iniciar la quimioterapia tan pronto como sea posible y luego ya veremos...
А на другом рейсе мы сделали бы всё, что в наших силах... чтобы обеспечить максимальную безопасность. И тогда посмотрим, на какой рейс Райкарты этого мира... посадят своих детей!
Y en el otro vuelo, haríamos todo lo posible para que fuera seguro a ver en cuál avión subirían a sus hijos los Rycarts del mundo.
Полечитесь одну неделю, и тогда посмотрим.
Pruebe durante una semana.
И тогда посмотрим.
Y entonces veremos.
Твоя метка исчезнет со временем, и тогда посмотрим, кто будет смеяться последним
Tu marca se desvanecerá al final, y entonces veremos quién ríe.
И тогда посмотрим, на что ты годен.
Y vive para ver si eres de utilidad en el futuro.
20-30 миллионов человек погибнут,.. и тогда мы посмотрим, как долго продержится вера в Бога.
Dejemos que mueran 20 o 30 millones de esas ovejas... y ya verá lo poco que dura la fe religiosa.
Тогда подождем и посмотрим, кто его получит.
- Anna Thorwald. Veamos quien lo recoge.
Я буду вести игру по их правилам, и тогда мы посмотрим, хватит ли у них смелости вынести приговор такому человеку, как вы.
El partido se jugará de acuerdo a sus propias reglas. Veremos si tienen el valor de condenar a un hombre como usted.
Хорошо? Посмотрим, записался ли вчера "Видеодром" и тогда расскажу, что происходит
y entonces veremos si se grabó algo de "Videodrome" anoche... y te contaré todo lo que está sucediendo.
Подойди сюда и тогда - посмотрим.
- Pon tus pies junto a los mios, y ahí veremos.
- Я облажаюсь. И тогда мы посмотрим, чего он стоит без моей поддержки.
La arruinaré para ver qué tal le va sin mi apoyo.
Нет, она думает, что в него влюбилась. Вот вспомнит эту рекламу - тогда и посмотрим.
Eso cree ella, pero en realidad está enamorada del comercial.
"Вот тогда и посмотрим."
"Así veremos lo que tienes."
Можешь вечером прийти ко мне, и тогда мы посмотрим "кун-фу" вместе. - Хорошо.
Deberías venir a verlo esta noche.
Ладно, тогда забудем про билеты. Мы зайдём к тебе и все вместе посмотрим игру.
Bueno, olvidemos los boletos y mejor iremos a tu casa para ver el juego.
Вот начнётся революция, тогда и посмотрим, кто будет смеяться последним!
¡ Cuando empiece la revolución ya veremos quién es el que se ríe!
Вот тогда и посмотрим.
¡ Eso les enseñará!
Скажи Стейси, чтобы она встретилась со мной на Юнион-стейшн и мы посмотрим, что тогда будет.
Que me busque en medio de la Estación Unión y ya veremos.
Скоро мне придется поехать в Нью-Йорк, вернусь через месяц, тогда и посмотрим, что можно сделать.
Tengo que ir a Nueva York. Volveré en un mes. Entonces veremos qué hacer.
Мы посмотрим еще раз, и тогда мы умрем. А он вприсядку.
Estaba agachado.
Тогда и посмотрим.
Hasta entonces, nada.
Вот найдем тебе менеджера, тогда и посмотрим, хорошо?
Buscaremos un representante y lo averiguaremos, no te preocupes.
Тогда и посмотрим - разрешать к постановке или нет.
De acuerdo, para mañana.
- И вот тогда посмотрим, у кого сил больше.
Veremos quién puede esperar más. ¿ Avon?
Я брошу ее, она приползет обратно, тогда и посмотрим.
La voy a dejar y ella se va a arrastrar, y entonces veremos lo que pasa.
Тогда и посмотрим.
Y entonces ya veremos.
Именно, но если мы совместим их с расположением плантаций U-Gro и посмотрим на ближайший к Шептону с той же щелочной структурой почвы... Тогда мы сможем отследить все звонки, сделанные в зоне радиусом 20 миль.
Exactamente, pero si lo comparamos, con la ubicación de viveros U-Gro y... luego buscamos el vivero más cercano, a shepton con la misma composición del suelo alcalino... entonces podemos rastrear todas las llamadas realizadas, dentro de un radio de 20 millas.
Тогда выясните куда Диарден ходил выпить и посмотрим, есть ли там еще викторины.
Averigua dónde Dearden fue a beber y... ve si aún no hay pruebas.
У меня болит колено. Ладно, тогда, может, мы подождем денек и посмотрим, не станет ли тебе лучше?
Pues nada, esperamos un día a ver cómo estás.
Ладно, ладно, тогда давайте возьмём из них десять часов и посмотрим сможем ли мы сделать оба дела.
Entonces toma 10 de esas horas para ver si podemos hacer ambos.
Тогда просто подождём и посмотрим.
Tendremos que esperar y ver ¿ no crees?
И тогда... Посмотрим на ваших духов.
Después... veremos qué pasa con sus almas.
Когда я буду нужна вам, тогда и посмотрим.
Me necesitarás y entonces veremos.
Давай посмотрим, сможем ли мы быть влюблены еще год, с этого момета и до того, когда наступит наш юбилей, и если так и будет, тогда мы поженимся еще раз в наш юбилей.
Vamos a ver si estamos aún enamorados de un año a partir de ahora cuando nuestro aiversario este cerca. y si lo estamos, vamos a recasarnos en nuestro aniversario.
Тогда и посмотрим, что ты скажешь. Надо ещё сделать для большой цитаты О Боже.
Después veremos que tienes que decir.
Так, посмотрим, я сяду здесь и естественно было бы посадить Донну рядом со мной, тогда мы будем смотреть в одну сторону.
Veamos, yo me sentaré aquí y supongo que lo más natural sería que Donna se siente a mi lado tambien mirando en esa dirección.
- Ну, тогда Давай достанем из неё эти две пули и посмотрим, указывают ли на него и они.
- Bueno, entonces saquémosle esas dos balas y veamos si también apuntan hacia él.
Давай посмотрим, захочет ли кто-нибудь нас убить, и тогда расследуем зачем это было.
Veamos si alguien intenta matarnos, y trabajemos al revés.
- Вот тогда и посмотрим.
- Veremos entonces.
Ну, тогда посмотрим, что и я смогу сделать.
Bueno, entonces veré que puedo hacer.
Тогда бери Роя, и езжайте в спортивный центр, посмотрим, что вам удастся сопоставить.
Entonces llévate a Roe al Centro Rec, y fíjate que puedes averiguar.
А потом, когда контрат закончится, тогда и посмотрим.
Y después, cuando él haya acabado, ya veremos.
Тогда обращусь к прессе, и мы посмотрим, что скажут авторитетные источники, когда узнают об этом...
Entonces se lo contaré a la prensa, y ya veremos lo que dicen las autoridades - cuando descubran... - Deliras.
И тогда мы посмотрим, что будет с этой алчной алкоголической проституткой!
¡ Después veremos qué pasa con este avaricioso y alcohólico prostituto!