English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И тогда все

И тогда все Çeviri İspanyolca

2,149 parallel translation
Выбор уже сделан. И тогда все эти возможности, что были перед тобой. Их уже нет.
Se toman decisiones y las tantas opciones que tenías delante de ti en realidad ya no están.
Что всё, что я должен сделать - это дать команду, и тогда все будут довольны?
¿ Qué todo lo que tengo que hacer es decir la palabra, y todo el mundo feliz?
Если Гаруда Победит, то борьба между Темными и Светлыми начнется заново и тогда все будет в твоих руках
Si El Garuda tiene éxito entonces la batalla entre la Oscuridad y la Luz empezará otra vez, y entonces estará todo en tus manos.
Вернуться домой, на Бродвей, и тогда все встанет на свои места.
Ir a Broadway, y entonces todo estará bien. Pero me equivoqué.
И тогда все.
Y después nada.
Мы начинаем. Если ты не поговоришь со мной, я закачу сцену, и тогда все все узнают.
Si no vas a hablar conmigo, montaré una escena, y lo sabrá todo el mundo.
Я хочу сказать, докажите мне, что все это может происходить через человека, и и тогда я начну верить в невидимок.
Pruebe que un fotón de luz puede atravesar un cuerpo y creeré en la invisibilidad.
— Тогда почему не принять мою сторону и не попытаться спасти парню жизнь, раз уж тебе в любом случае все равно?
¿ Por qué no me apoyas en tratar de salvar la vida de ese chico si en verdad no te importa el resultado?
А вы здесь сделайте сани для Джозефа, и тогда мы пойдем все вместе.
Y ustedes se quedan aquí y construyen un trineo para Josef y entonces nos vamos todos.
Тогда-то всё и началось.
Eso fue cuando todo comenzó.
Тогда, если все это сон, и действительно умер ваш сын, а не жена, и вы все это придумываете, объясните, как вы могли выбрать случайную страницу и начать дословно цитировать ее.
Entonces, si esto es un sueño, y su hijo ha muerto de verdad, en lugar de su mujer, y todo esto es una creación suya explíqueme cómo podría elegir una página cualquiera y empezar a recitarla, palabra por palabra.
Тогда нам придётся пойти против её воли и рассказать всё семье.
Entonces tenemos que ir en contra de su voluntad y decírselo al resto de la familia.
Тогда почему Гримальди позвонили ему и потребовали все деньги сейчас же?
¿ Entonces por qué los Grimaldi acaban de llamarle para pedirle el dinero ahora?
Да, но всё же ей стоило сказать мне об этом. И тогда уже мы сами бы выбрали, какие отношения нам строить.
Bueno, aún así debería habérmelo dicho, y así habría dependido de ti y de mí qué tipo de relación queríamos tener.
- Хорошо, тогда передам я, -... и все равно не буду помогать.
Bien, se lo diré y aun así no te ayudaré.
И когда я играл в игру, я замечал всё больше багов. И тогда я в панике писал в Microsoft. Писал, что :
Y, luego, cuando lo juegue y vea estos bugs y entre en pánico y mande un email a nuestro productor y diga :
Но всё может измениться, и тогда тепла не останется.
Pero todo puede cambiar pronto, y nadie se acuerda de la dicha.
И тогда я сказал, к чёрту, сжечь всё.
Entonces dije, ¡ carajo! , me quemé.
И тогда ты сделал все сам.
Así que lo hiciste tu mismo.
- А если я этого не сделаю? Ну, тогда сразу после дебатов мы туда вернемся и все до одного в этом списке поднимут правую руку и выкинут тебя вот в это окно.
Bien, entonces, justo después del debate volveremos aquí... y cada hombre de esa lista levantará su brazo derecho... y te lanzará por esa ventana.
Тогда я могу узнать настоящую Кензи и то где ты пропадаешь все время и почему у тебя оружие разбросано по дому.
Entonces conoceré a la autentica Kenzi, y donde desapareces todo las veces y porque tienes armas colgadas por toda la casa.
Тогда это казалось забавным, мы все знали, насколько важно для Лемон иметь детей, и она испытала такое горе, потеряв мать, но они с Джорджем всё равно собирались пожениться, но затем он уехал на два года,
Nos pareció que era una idea divertida, y todas sabíamos cuán importante era para Lemon tener bebés, y ha pasado por mucho perdiendo a su madre, y ella y George estaban a punto de casarse, de todos modos,
- О, ну тогда я думаю, что всё это не так уж и невинно.
- Bueno, entonces creo que no son tan inocentes.
Я имею в виду, если я смогу убедить Кармен Тибидо придти и посмотреть наше выступление, тогда это будет в основном мое прослушивание в НЙАДИ. И это означает, что все мое будущее зависит от того, насколько мы будем великолепны. А это означает, что каждый должен исполнить свою часть.
Quiero decir, si pudiera convencer a Carmen Tibideaux de que viniera y nos viera actuar, entonces sería como volver a hacer mi audición para NYADA, lo que significa que todo mi futuro depende de que seamos increíbles,
Тогда просто подойди к нему и спроси есть ли у него все сезоны Glee на DVD.
Solo ve y pregúntale si tiene los dvds de Glee.
То, что здесь произошло, все эти исчезнувшие люди, если это было Вознесение, тогда этот чип имеет совершенно новый смысл и я не хочу, чтобы он попал не в те руки.
Lo que pasó aquí, la desaparición de esa gente, si eso fue el Arrebatamiento, entonces este chip tiene un nuevo significado y no dejaré que caiga en malas manos.
Тогда свяжись с парнем Бэкки и выясни по какому маршруту она обычно бегала, и проверь все дорожные камеры в данном районе.
Bueno, contacta con el novio de Backy... averigua si tenía una ruta regular por donde corría, y comprueba todas las cámaras de tráfico de la zona.
Ну тогда появились новости о детективе Венсе, и, все засуетились.
Bueno, eso fue cuando en las noticias empezaron con lo del detective Vance, y, eh, todo se perdió.
Но у меня тогда всё шло кувырком, и тебе просто не повезло.
No es una excusa, pero en aquella época yo estaba muy confundida y tú solo te encontraste con ello.
И тогда в игру вступает человек, который решает все проблемы, типа тебя, да?
Ahí es cuando un solucionador de problemas como usted entra en acción.
может там старушка какая и всё это ошибка... тогда вернёмся к нашим делам?
Si se trata de una viejita o algo así y todo es un error, ¿ podemos seguir?
Тогда, может быть, если вы так невиновны, вы нам расскажете, что вы на самом деле тут делали, зачем снимали всё на видео и кто был тот стрелок на мотоцикле.
Entonces si es inocente, debería decirnos qué estaba haciendo realmente aquí, por qué estaba filmando lo que ocurría, y quién era el caballero de gatillo fácil de la motocicleta.
Да, тогда-то все и пошло не так.
Ahí es donde todo salió mal.
Тогда мы ей этого не позволим, вот и все.
Bueno, entonces no permitiremos que eso suceda.
Хорошо, тогда я сейчас пойду туда и всё ему расскажу.
De acuerdo. Bueno, voy a entrar ahí y voy a decírselo.
Уничтожив тебя, я только укреплю его чувства, и тогда свадьба и королевство... Всё будет разрушено.
Matarte a ti sólo haría que él te ame más y el matrimonio y el reino terminarían derrumbándose.
Мы выясним, зачем они ей понадобились, и тогда узнаем все ее секреты.
Si averiguamos qué está haciendo, todo se desmoronará, todo se derrumbará, y por fin nos enteraremos de sus secretos.
Вот тогда у меня всё и разладилось, и у меня был...
- Sí.
И вот тогда все у него пошло как по маслу.
Ahí logró atrapar su atención.
То не могли остановиться, пока не проигрывали все, что только можно, и даже тогда не могли остановиться.
Yo continuaba y continuaba hasta hasta la extenuación y aún así era incapaz de terminar.
Ну проверьте тогда, всё ли на месте, и можете это забрать.
¿ Por qué no vas y lo sacas?
И тогда-то все смешалось в одной песне И в этом горькая правда § Любовь терзает мне сердце §
Y ahí es cuando el viejo bien y el mal se pierden en una canción, y eso es la amarga verdad.
Так почему бы им не уничтожить все население, тогда никто и не пикнет.
Por qué no matan a toda la población y después no escucharán un chillido suyo.
Если заклинание раскрыло всё, что скрыл мой дед, и кристалла здесь нет, где же он тогда?
Si el hechizo ha desbloqueado todo lo que ocultó mi abuelo, y el cristal no está aquí, ¿ entonces dónde está?
Тогда-то, - с пересказом остальным Всё умереть должно, не воскресая Ему во вред. И как его винить В словах, которые он отрицает?
ser relegado a un justo olvido, del que no debe salir jamás, porque lo que entonces dijo, lo desdice ahora.
Жаль, что меня не привлекает андрогинность и жалость к себе, тогда все бы получилось.
Qué lástima que no me atraigan tu aspecto andrógino y tu autocompasión, o lo habrías logrado.
Тогда-то всё и начнётся.
Ahí fue cuando empezó.
Когда я вернулся домой, то вытащил все записи Родригеза и только тогда понял, что на альбомах нет ничего, что говорило бы, кто он такой и откуда.
Volví a casa, y saqué uno de mis discos de Rodriguez ahí es cuando me di cuenta que en la carátula no ponía nada que nos dijera quién era ese hombre o de donde venía
Тогда давай просмотрим все записи уличных видеокамер за то время и в том месте, где по показаниям свидетелей, Грег Барбера убегал от преследователя.
Entonces, vamos a revisar las grabaciones de las calles a la hora y zona donde los testigos dijeron haber visto cómo perseguían a Greg Barbera.
А потом он сделает операцию, спасёт отца Джорджа, и тогда - всё.
Y después hará la cirugía, salvará al padre de George, y estará en marcha.
Я не знаю. Я перебрал тогда, и я всё ещё расстроен из-за Диди, как ты говорил и... я накинулся на Лемон.
Había bebido mucho, y todavía estoy triste por lo de Didi, como tu decías, y... y estuve enamorado de Lemon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]