И тогда что Çeviri İspanyolca
5,683 parallel translation
Тогда что-то изменило его траекторию. Крумиц, проведи линию от места взрыва бомбы через жёсткий диск и продли дальше по переулку.
Entonces algo interrumpió el rumbo de su trayectoria, así que, Krumitz, traza una línea desde el punto en el que la bomba explotó hasta el disco duro y trae el callejón hacia nosotros.
Была прямо перед тобой, и теперь я понимаю, что ты тогда расследовал убийство Сэмми, а не получал инструкции от главаря банды.
Justo antes de que aparecieras, ahora me doy cuenta, para investigar el asesinato de Sammy, no para obtener las instrucciones de su jefe supremo de las pandillas.
И тогда он умрет в муках от инфекции в течение двух недель, и это еще не учитывая, что если ты пропустишь кусочек цезия, вся больница превратится в ядерный могильник.
Y entonces él va a morir una muerte muy dolorosa de la infección en dos semanas, por no hablar de si manejan de forma inadecuada el cesio, te conviertes este hospital en un páramo nuclear.
Тогда можешь позвонить всем и сказать, что все отменяется и почему.
A continuación, puede llamar a todo el mundo y decirles que está cancelada y por qué.
Обычно голову закидывают назад, когда перерезают горло, тогда кожа будет тугой и будет ровный порез, так что...
Si tiras de la cabeza de alguien atrás para cortar su garganta, luego, la piel se tensa y el corte es recto, así que...
Было время, в прошлом, в Москве, когда мы были молоды, я тогда надеялась, что ты и я, между нами могло что-то быть...
Hubo un tiempo, allá en Moscú, cuando éramos jóvenes, que esperaba que tú y yo podríamos...
Одно дело, когда всё происходит настолько быстро, и ты даже не осознаёшь, что видел, и совсем другое, когда это случается прямо на твоих глазах, и тогда тебе прямая дорога в дурку.
Una cosa es cuando todo sucede tan rápido que no sabes lo que viste, pero es diferente cuando sucede de frente, cara a cara, y no tienes otro lugar adónde ir excepto al psiquiátrico.
Тогда, возможно, настало время тебе прекратить убегать и показать им, что ты не такой.
Entonces, tal vez, es momento que dejes de huir y les muestres que no lo eres.
Так что, если у тебя нет Мелани и если у тебя нет яйца, тогда уйди с моей дороги!
Así que, si no tienes a Melanie o el huevo, ¡ entonces sal de mi camino!
Я помогла ей добраться до уборной, и тогда она заметила, что у неё идёт кровь.
La ayudé a ir al baño y ahí fue cuando se dio cuenta que estaba sangrando.
Тогда я и понял, что она все подстроила.
Sabía que lo tenía todo preparado.
И тогда я заметила, что он следил за мной.
Y ahí noté que me estaba siguiendo.
Тогда мне без разницы что, но побыстрей и бутылку водки.
¿ Sabe qué? Pediré cualquier cosa que sea rápida... - y una botella de vodka.
Скажи, что она рассказала тебе о мой матери и тогда я сразу все пойму.
Me ha dicho que te contó cosas sobre mi madre para que me colase por ti.
Тогда, Мисс Муни, вытворите что-то подобное, и ваш кошмар сбудется.
Bueno, Srta. Mooney intente algo así de nuevo, y sus pesadillas se volverán realidad.
Боялась, что Барбара пострадает и ты будешь винить себя, что защитил меня сначала. и тогда, все, что у нас было умерло бы.
Asustada de que esa Barbara te lastimara y que pudieras culparte a ti mismo por protegerme primero, y entonces de todas maneras moriríamos.
И, что же, тогда со мной будет?
¿ Así que qué me sucederá, entonces?
Тогда посмотрите мне в глаза и скажите, что вы имеете ввиду.
Entonces míreme a los ojos y dígame que quiso decir.
Тогда я понял, что они хлопали не мне. Они хлопали этому и этому...
Y ahí me doy cuenta de que no me aplaudían a mí estaban aplaudiendo por esto y esto.
Сейчас важно то, что у вас есть ребенок и что мы с Джоном вернемся только тогда, когда освободимся от той ужасающей пустоты, которая заполнила нас.
Lo que importa ahora, es que tienen a su hijo y que Jon y yo volveremos una vez que nos sintamos liberados de este horrible vacío que ahora nos embarga.
В принятии такого рода решений очень много переменных, и могу вам сказать, что была тогда рядом с ним, и он был в ужасном состоянии.
Muchas variables pueden influir en decisiones como esa y... Estuve a su lado, y le costó mucho decidirse.
И если что-то не в порядке, то... тогда мы с этим разберемся.
Y si algo va mal, entonces... Lidiaremos con ello.
На ее мобильном включался автоответчик, тогда я позвонил в... отель, и она... они сказали, что она все еще проживает там.
Cuando seguía saltando el buzón de voz en su teléfono, llamé al hotel y... Dijeron que todavía seguía allí.
И ты не отдаешь себе отчет, что он — ловушка для мух, тогда как ты — муха.
Y no te das cuenta de que es un atrapamoscas, y no eres más que una mosca.
И что тогда?
¿ Y cuando eso pase?
Если он коснётся тебя в виде Флэша, то превратится в тебя и тогда станет известно, что за маской скрывается Барри Аллен.
Si te toca cuando eres Flash, y se transforma en ti, corremos el riesgo de que exponga que Barry Allen es el hombre tras la máscara.
Вот тогда я и начал разбирать кресло и вот что нашёл.
Es por eso que empecé a jugar un poco con la silla de ruedas. Y fue entonces cuando me encontré con esto.
Но твой папа убил Дэнни, и, если бы я заметила тогда, что происходит, или если бы я могла вернуться в прошлое и сделать так, чтобы ничего этого не было, я бы сделала. Но я не могу.
Pero tu padre mató a Danny y si pudiera haber descubierto lo que pasaba o si pudiera volver y hacer que no ocurriera, lo haría, pero no puedo.
И тогда, вместо того, чтобы предать тебя... ты рассчитываешь, что он поймет, что должен быть рядом с тобой,
Y entonces, en vez de traicionarte... te apoyas en él comprendiendo que necesita estar cerca de ti
- Тогда почему адвокат Шоу заявляет, что у его клиента есть информация об Уинтропе и он хочет договориться о сделке?
- Lo estoy. - ¿ Y por qué dice el abogado de Shaw... que su cliente tiene información sobre Winthrop... que está dispuesto a dar a cambio de un trato?
Он считал тогда и мы считаем сейчас, что стрелял ДиКарло.
Pensó entonces, y creemos que ahora, que DeCarlo fue el tirador.
Когда я что-нибудь узнаю, я позвоню, тогда ты пойдёшь и купишь для меня.
así puedes ir a buscarlo para mi.
Я бы предложила лишить тебя девственности, но тогда бы получилось, что я воспользовалась твоей повышенной эмоциональностью, и мы не можем этого допустить.
Me gustaría ofrecer desflorarte, pero solo me estaría aprovechando de tu estado emocional elevado,
Тогда охладись и прогревай датчики, потому что я готов продолжить лечение.
Bueno, refréscate y calienta las sondas, porque este cuerpo está listo para rehabilitarse,
Вы бы даже могли предположить, что шпион находится среди агентов, которые сейчас спешат спасти вас, держа в руках те самые телефоны с зашифрованной сетью. И тогда вы бы поняли, что именно поэтому я здесь.
Podría incluso suponer que ese espía esta entre estos agentes que vienen a salvarla, usando su red telefónica privada y encriptada, y sabrías que estoy aquí exactamente por eso.
Тогда я еще не осознавала своей умственной и эмоциональной неполноценности. Я знала только то, что этот камень мне очень нравится.
Entonces no comprendía mis taras mentales y emocionales y solo sabía que encontraba a esta roca inmensamente atractiva.
Я не знал, что сказать им тогда и тем боллее не знаю, что сказать им сейчас.
No sabía que decirles entonces y segurísimo que no sé qué decirles ahora.
Тогда объясни мне, Джей-Джей, я лишь знаю, что мой друг страдает, и когда я вижу ее боль, то хочу помочь избавиться от нее.
Bueno, entonces, explícamelo, JJ, porque lo único que sé es que mi amiga está sufriendo, y cuando la veo sufriendo, quiero hacer que pare.
Я надеюсь, что если кто-то прочитает это, как я и хотел, и если ты читаешь это, тогда спасибо, что был таким человеком. Кем бы ты ни был.
Mi esperanza es que si alguien esta leyendo esto, significa que lo averigué y si estás leyendo esta carta, entonces gracias por ser esa persona quienquiera que seas. "
Тогда я подумала, что просто... Вернусь-ка обратно в эту холодрыгу и...
Quizás debería solo, uh... volver al interior del frio hielo, y...
Но не понимала, пока не осознала, что у нас может и не быть настоящей свадьбы, и тогда я поняла, что хочу её.
No fue hasta que me sorprendió que quizá no tuviéramos una boda de verdad que me di cuenta que quizá quería una.
Верили, что измения будут прямо там и прямо тогда.
Creímos que el cambio podía empezar en ese momento, en ese lugar.
И что тогда с ребёнком, с Джейн?
¿ Y qué pasa entonces con la niña, Jane?
Будете мешать - и тогда все шеф-повары и ресторанные критики узнают, что произошло на вашей кухне.
Si interfieren en nuestro camino, todos desde Anthony Bourdain hasta Zagat sabrán lo que sucede en su cocina.
Надеялись, что это отпугнет его, и тогда вы бы просто сказали ДжиТи, что это его ребенок.
Pensando que lo asustaría y dejarías que J.T. piense que era el padre.
Тогда... тогда ты сказала, что не стоит что-то начинать, потому что... так будет лучше для нас, чтобы не было больно... и это правда.
Lo que dijiste antes... de que no querías empezar algo conmigo, porque... Seria... más fácil para ambos... que dolería menos... Bueno, es cierto.
Тогда я буду думать, что ударился головой и забыл.
De esa forma, después que lo hagas, parecerá que me golpeé la cabeza, que perdí mi memoria.
Лорд Ливерпуль говорит, они об этом подумывают, но им кажется, то тогда надо будет что-то дать и Норрелу.
Lord Liverpool dice que lo consideraron, pero sintieron que tendrían que concederle a Norrell algo también.
Ты знаешь, этого не было до моего теста с менеджером затем я понял, что если я начну слияние с Джо и фонтаны моей магии превратят ее в то, во что превратился тот парень, тогда у меня просто не будет близнеца для слияния.
No fue hasta mi prueba con el gerente que me di cuenta, si empiezo la fusión con Jo y mis fuentes rebosantes de magia la convierten en ese tipo, entonces no voy a tener un gemelo para la fusión.
Если бы не это, в этом мире не было бы некой Фрайни Фишер, и что за мир это был бы тогда?
Bueno, si no lo hubiera hecho, este mundo sería un mundo sin una tal Phryne Fisher en él, ¿ y qué clase de mundo sería ese?
И тогда он еще подумает что ты отвратительна.
- Y pensará que eres repugnante.
и тогда 920
и тогда все 16
и тогда посмотрим 24
и тогда я 47
и тогда я подумал 39
и тогда я поняла 46
и тогда я понял 102
и тогда я подумала 21
и тогда я сказал 27
тогда что 581
и тогда все 16
и тогда посмотрим 24
и тогда я 47
и тогда я подумал 39
и тогда я поняла 46
и тогда я понял 102
и тогда я подумала 21
и тогда я сказал 27
тогда что 581
тогда что это 146
тогда что нам делать 23
тогда что ты делаешь 25
тогда что случилось 20
тогда что вы здесь делаете 21
тогда что ты здесь делаешь 60
тогда что же 39
тогда что ты тут делаешь 21
тогда что это было 31
тогда что мы здесь делаем 19
тогда что нам делать 23
тогда что ты делаешь 25
тогда что случилось 20
тогда что вы здесь делаете 21
тогда что ты здесь делаешь 60
тогда что же 39
тогда что ты тут делаешь 21
тогда что это было 31
тогда что мы здесь делаем 19
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468