English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И тогда я

И тогда я Çeviri İspanyolca

7,262 parallel translation
И тогда я сказал...
Entonces dije...
И тогда я поняла, что Жюстина чокнутая, и мне без нее будет лучше.
Y es cuando me di cuenta de que Justine estaba loca y que yo estaba mejor sin ella.
И тогда я вернусь с ордером.
Soy sólo va a volver con una orden judicial.
И тогда я стала думать, что это испытание и для меня тоже.
Y luego empecé a pensar que también era una prueba para mí.
И тогда я впущу тебя в свой разум.
Como tal, te permitirá meterte en mi mente.
И тогда я вернусь у тебе.
Y entonces, volveré a por ti.
И тогда я буду готов начать.
Y entonces estaré listo para comenzar.
И тогда я понял, что его миссия и наша миссия одинаковы.
Entonces me di cuenta de que su misión y la nuestra eran la misma.
И тогда я осознала что со мной будет, если Королева узнает.
Entonces pensé en lo que me pasaría si la reina se enteraba.
И если у человека есть честь, которая, я думаю, у вас есть, тогда сделка совершена и они могут доверять друг другу.
Y si la persona tiene honor, lo cual creo que tiene, entonces se sella el trato y pueden confiar el uno en el otro.
Если обезьяны и змеи выживут, тогда и я смогу.
Si los monos y las serpientes pueden sobrevivir, entonces yo también puedo.
Тогда я впервые его и заметил.
La primera vez que lo vi.
Знаешь, Брайан, я задумался над тем что ты сказал мне тогда, и понял, что ты прав.
Brian, he pensado en lo que me dijiste el otro día, y me he dado cuenta de que tienes razón.
Тогда я и начал думать, как отомстить.
En ese momento comencé a planear mi venganza.
Так что если хочешь сразиться и сохранить свою магию то я сражусь с тобой а если нет ну, тогда... я любил ( а ) тебя, когда ты не был ( а ) ведьмой, и я уверен ( а )
Así que si quieres luchar y conservar tu magia, lucharé contigo, y si no, bueno, entonces... Te quería cuando no eras una bruja, y estoy bastante seguro de que a pesar de todo te seguiré queriendo.
Я собирался сказать, что скинусь на новый билет, И тогда ты сможешь остаться подольше.
Iba a decir que voy a comprar a medias un nuevo billete para que puedas quedarte más.
Я поддерживал ее тогда и сейчас.
La apoyé entonces igual que ahora.
Тогда я набралась смелости и порвала с Фредериком.
Así que me armé de valor y terminé con Frederick.
И тогда до меня дошло : я прилечу к нему в гости, запланирую романтические выходные, и после дня притворства, что я обожаю читать и находиться на природе, я скажу ему, что у нас будет маленький...
Y entonces caí en la cuenta, iré a visitarle, planearé una escapada romántica de fin de semana donde después de un día fingiendo disfrutar de la lectura y el aire fresco, le contaré que tenemos un pequeño...
Вот почему я не живу дома, и, возможно, я мог бы снять жилье, но я чувствую, что тогда я будто приму то, что мои проблемы в браке не временные, так что...
Es por eso, por lo que no me quedo en mi casa, y si, probablemente debería buscar un sitio para mi, pero eso parecería como admitir que mis problemas maritales son mas que algo temporal, así que..
Я показала классному руководителю, и тогда всё пошло-поехало.
Le mostré a mi consejero y se convirtió en todo este asunto.
Я собирался, но тогда не смог поехать и... Нет.
No.
Элайджа, в ближайшее время, ты и я - мы должны решить настоящие проблемы, из-за которых тогда разошлись.
Elijah, en algún momento dentro de poco vamos a... tener que hablar de las cosas que nos hicieron romper.
И тогда, я должен прийти к победе.
Y luego, me escabulliré a la victoria.
Вы не станете со мной судиться, потому что тогда вы меня разозлите, и я не расскажу вам, как улучшить ваши игры.
No me pueden demandar porque me harán enojar... y entonces no les diré como hacer el juego mejor.
И кроме того, чего я тогда тут так стараюсь?
Sino, ¿ qué estoy intentando hacer aquí?
Тогда не только я окажусь распятым, но и ты, твоя сестра, Тэсс, ДжейТи. Понимаешь?
Entonces no seré solo yo quien será crucificado, serás tú, tu hermana, Tess, JT. ¿ Sabes?
Он знал, что если сдастся, то потеряет свою человечность, он погибнет, как личность, и тогда... никто не сможет его спасти, даже я.
Sabía que si alguna vez se rendía, si perdía su humanidad, se perdería, y de eso... nadie podría salvarlo, ni siquiera yo.
Но я собираюсь просить полицию передать их все нам, и тогда они, в конечном счете, не будут на вас висеть, на вас и ваших друзьях, хорошо?
Voy a decirles a la policía de Nueva York que vamos a ocuparnos de los casos, por lo que debería al menos quitarse de encima a los tuyos y proteger la espalda de vuestros amigos, ¿ vale?
Я уверена, что хочу быть твоей женой, и, если так будет быстрее, тогда я за.
Estoy segura de que quiero ser tu mujer y si esto nos acerca a eso, entonces estoy dentro.
Тогда властью, данной мне, я объявляю вас мужем и женой.
Entonces por la autoridad investida en mi. Los declaro marido y esposa.
Он сказал мне обыскать дом, и тогда... я нашел тебя.
Y me dijo que fuera a buscar por la casa, y es... y es cuando te encontré.
О, если ты думаешь, что это потому что я ревную, тогда твое эго также искажено, как и твой приговор.
Si crees que esto es porque estoy celosa entonces tu ego está nublando tu juicio.
Но если вы дадите слово... тогда мы будем не одни... и я вас поддержу.
Pero, si me da su palabra, no tendremos que enfrentarnos a esto solos... tendrá todo mi apoyo.
Тогда я б не услышал твою уморительную шутку про церемонию и гармонию.
Entonces nunca habría escuchado tu divertidísima ocurrencia de "oficiante-eficiente".
И тогда, я уверена, я стану вице-президентом.
Y cuando lo haga, estoy bastante segura que la Vicepresidencia caerá en mis manos.
Вы, ребята, Шанель и Шанель № 3 все будете голосовать за Шанель, что означает, что Зейдей понадобится, чтобы Сэм и я, и Грэйс все проголосовали за нее и тогда будет ничья. и Шанель останется президентом.
Vosotras, Chanel y Chanel número Tres todas votaréis por Chanel, lo que significa que Zayday necesitaría que Sam, yo y Grace votásemos por ella, y entonces habría un empate y Chanel seguiría siendo presidenta.
И если ты думаешь, что можешь справляться с этой работой лучше, чем я, тогда я скажу давайте дадим Правлению Зейдей шанс.
Así que si crees que puedes hacer mejor trabajo que yo, entonces digo que vamos a darle una oportunidad a la Administración de Zayday.
Ну, тогда зачем ты использовала сатанинскую говорящую доску, чтобы сказать всем, что он мне изменяет, и что я - убийца?
Bueno, ¿ por qué usaste esa ouija satánica para decirle a todos que él me engañaba y que yo era el asesino?
Ладно, тогда я просто отправлю зов плоти Чеду Рэдвеллу и сделаю его моим постоянным мужчиной.
Bien, entonces voy a llamar a Chad Radwell para follar y voy a hacerle mi hombre a jornada completa.
Ну тогда почему я не убила двух кандидаток, которых я и правда ненавижу... тупую Грейс и глупую Зейдей?
Entonces, ¿ por qué no he asesinado a las dos aspirantes que de verdad odio... Grace Caraculo y Zayday la Estúpida?
Тогда я сдам Вас за сокрытие убийства моей матери и убийство Вашего бывшего мужа.
Entonces yo voy a delatarla a usted por encubrir el asesinato de mi madre y matar a su exmarido.
Эй, я так тебя и не поблагодарил, что ты тогда приехал.
Nunca te di las gracias por aparecer aquel día.
Тогда позвонил ты, и после всего, что уже случилось, я...
Y luego llamaste, y después de todo lo que ya ha pasado, yo...
Потому что я была пьяна первые и хотя я была трезва большинство остальных разов, тогда ты создал прецедент, которым бессовестно и воспользовался!
Porque... estaba borracha la primera... aunque no estaba borracha la mayor parte de las otras veces, ¡ había un precedente del que tuviste ventaja total!
Я не беременный, а ты — да, и из-за меня. Но раз у тебя будет ребенок, тогда...
No estoy embarazado, y tú sí, y es culpa mía pero di vas a tener este bebé, entonces...
Тогда оставайся тут и погугли, а я пока осмотрюсь тут.
Entonces te quedas aquí... y buscas en Google eso, y voy a ir a echar un vistazo alrededor.
Когда я поведал об этом Стиви, то недоумевал, как за столько лет я не узнал, что у меня есть ребёнок, и тогда он мне всё выложил.
Cuando se lo dije a Stevie, le dije que no me podía creer que hubiera tenido un hijo hace años sin saberlo y fue cuando me lo contó.
Я поговорю с Саулом и тогда решу, что делать.
Hablaré con Saúl y luego decidiré qué hacer.
Но в момент, когда я пропаду из виду, вот тогда я привлеку к себе внимание, и они начнут задавать вопросы.
Pero en el momento en que desaparezca de la vista, entonces llamo la atención y empiezan a hacer preguntas.
Тогда во имя отца, и сына, и святого духа, я окрещаю тебя.
Entonces en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo, yo te bautizo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]