English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Игра окончена

Игра окончена Çeviri İspanyolca

459 parallel translation
Игра окончена, да? Какой счет?
- Los Yankees ganaron el doble por robo.
Игра окончена.
Se acabó el juego.
Игра окончена, миссис Лэмперт.
El juego ha terminado, Sra. Lampert.
Игра окончена и ей ничего не остается кроме как выйти от туда и скулить как драная курица признаваясь во всех своих делишках
No hay nada que pueda hacer excepto salir de ahí, gimiendo como un pollo herido y confesarlo todo.
Игра окончена! Представляешь вся книга про мальчишку, который застрелил мать и убил отца и оба раза - это несчастный случай.
Imagínate... un libro sobre un niño que mata a la madre y al padre... y pretende que todo fue un accidente.
Игра окончена.
El juego ha terminado.
Но игра окончена.
Pero el juego ha terminado,
Ладно, парни, игра окончена!
De acuerdo, chicos. Se acabó la diversión.
- Игра окончена. Пошли.
Se acabó el juego, vámonos.
- Игра окончена, Садовник!
- ¡ Se acabó el juego, Botánico!
Он несётся на позицию и ловит мяч. Игра окончена, 2-0.
¡ Han ganado los Lions por 2 a 0!
Ты играл хорошую игру, мальчик, но игра окончена.
Jugaste bien, muchacho pero se terminó.
Я уже думал, что моя игра окончена...
Pensé que mi hora había llegado...
- Значит, игра окончена.
- Significa que el juego terminó.
Игра окончена.
El juego terminó.
Игра окончена, да?
Se terminó el juego.
- Игра окончена, мы в расчёте!
- Estamos en paz.
Игра окончена. Ты проиграл. - Неужели?
Terminó, has perdido.
Игра окончена!
El juego ha terminado!
Если русские догадаются о наших истинных намерениях, игра окончена.
Si los rusos oyen algo, se acabó.
- Игра окончена.
- Se acabó el juego, abuelo.
Игра окончена, Джози.
Se acabó, Josie.
Ну, игра окончена.
Así se juega.
Игра окончена у меня кончились деньги.
JUEGO TERMINADO - Ya no tengo dinero.
Ну всё, игра окончена.
Se acabó. No juego más.
Ладно, маленький паршивец, игра окончена.
¡ A ver, mocoso! Se acabó el juego.
Всё кончено! Игра окончена! Леон мёртв!
Se acabo, el juego se acabo, ¡ Leon está muerto!
Эй, Карлос! Игра окончена!
Carlos, se acabó.
- Ваша игра окончена! - Франц...
¡ Se terminó el juego!
Хватит этого дерьма. Игра окончена.
¡ Basta de esta mierda!
Игра окончена? Мы идти поесть?
¿ Ya terminó?
Игра окончена.
Se acabó la farsa.
- Эмма, игра окончена
- Emma, el juego terminó.
Игра окончена!
¡ Este juego se acabó!
Я тебя достал, макаронник, игра окончена!
Creo que este punto me lo adjudico yo.
"Игра окончена" Теперь что?
¿ Ahora que?
"Игра окончена"
FIN DEL JUEGO.
Чарльз Чепел, игра окончена.
¿ Charles Chapple? Se acabó el juego.
Ты останешься нищим художником, игра окончена.
Un pintor fracasado, fin del juego. ¿ O?
Игра окончена! Успокойся!
El juego se ha terminado. ¿ Está claro?
Игра окончена.
- Se acabó el juego.
- Игра окончена?
¿ Ha terminado este juego?
Ваша игра окончена.
Se acabó su juego.
Господин Мир ждет снаружи. И игра не окончена. Ты любишь только свою игру.
Mi mente está perdida... con Meer esperándome y el juego a medio terminar.
Игра не окончена.
El juego no ha terminado.
Игра в признание окончена.
El juego ha terminado.
" "Игра окончена" "
SE ACABO ELJ UEGO
- Кажется, игра окончена.
Ya se acabó.
Нет, игра не окончена.
¿ Comemos? No.
Игра окончена!
¡ Se acabó el juego!
Если же бомба взорвётся позже... игра окончена.
Apolo, habla Houston.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]