Идеал Çeviri İspanyolca
302 parallel translation
У нас - высокий идеал... а у них - климат.
Nosotros tenemos los ideales... pero ellos tienen el clima.
Поцеловав тебя, я предала русский идеал.
Cuando te besé, traicioné los ideales rusos.
- Не очень. Ты имеешь право на идеал.
Pero tienes derecho a un ideal.
Мне кажется,.. ... такой идеал не так уж сложно найти.
No creo que sea difícil encontrar ese tipo de hombre ideal.
Ну да, поэтому он и есть мой идеал.
No lo es, por eso es mi hombre ideal.
Кому нужен идеал, который не найти?
¿ De qué sirve si no se puede encontrar nunca?
У меня практичный идеал.
El mío es un ideal práctico.
Карлито, конечно, не идеал, но в этот раз он невиновен.
Carlitos tendrá sus culpas, pero de esto es inocente
Но для меня она идеал.
Pero para mí, lo significa todo.
Как ты можешь обижаться на девочку, которая хочет во всем походить на свой идеал?
¿ Cómo puede ofenderte una chiquilla que intenta ser como su ideal?
Вы ищете идеал.
Busca la perfeccion.
- Я нашла свой идеал.
- Tengo mis principios.
Идеал, о которым многие, боюсь, уже не имеют представления.
El trabajo duro y el sentido del deber,... ideales, que algunos de ustedes han olvidado.
Презираю, ненавижу тебя! Твой идеал - проститутки!
- Espero no volver a verte.
Для меня это не идеал.
Para mí, eso no es un ideal.
У пролетариата только один иррациональный идеал.
El proletariado sólo tiene un ideal irracional.
Их идеал здесь, в Альфавиле.
Su ideal aquí, en Alphaville...
Не идеал, я знаю, но это всё, что есть.
No es perfecto, lo sé, pero es todo lo que tenemos.
Это исключительно надежное защитное устройство, и мы его назвали "Идеал".
Es el Sistema Eléctrico Ocular de Detección y Alarma. Lo llamamos S.E.O.D.A.
Все-таки отключили, этот самый свой идеал.
Nunca se sabe. Apagaron la A-B...
Ты почти идеал.
Estás muy cerca de la perfección.
- Свой женский идеал. Он так и не нашел ее!
Aún no lo encontró, es distinto.
- Увидеть мой женский идеал. - Где?
Lo siento, no puedo.
Твой идеал?
Se parecia al retrato.
Соланж. А твой идеал?
¿ Y su ideal?
Причем идеал должен соответствовать его логике.
Perfección que es medida por su propia lógica implacable.
Он ищет идеал женщины, который в этом мире не найти, и эта женщина существует лишь в его воображении.
Lo que él está buscando es una mujer ideal... una mujer que no encuentra y que existe... - solo en su imaginación.
Попробуйте назвать ваш идеал мужчины.
¿ Quién es su ideal de hombre?
Спасибо. А ваш идеал мужчины?
Gracias. ¿ Y cuál es su ideal?
Идеал нельзя съесть вот так. Это определенно. Вам кажется, парное просто сказка.
Lo ideal sería poder comer sin parar.
Но ты знаешь, что единственный идеал для меня - я сам.
Pero sabes que aborrezco la perfección en cualquiera que no sea yo.
Мой идеал - это когда она улыбается.
Pero nunca sonríe.
Когда родилась Жустин,... мне показалось, что я увидел как бы тебя в детстве, ... или какой-то идеал, символ.
Cuando Justine nació, dijiste que aún te veía como una niña... o como una imagen ideal.
Для мудрых истинная преданность это идеал для освященной жизни
Para el sabio, la verdadera devoción es el ideal de una vida santificada.
Хлеб "Идеал", ветчина, сыр "Чеддер", масло, майонез, горчица и кетчуп по вкусу.
Pan Ideal, jamón, queso amarillo, mantequilla, mayonesa, mostaza, y ketchup al gusto.
Видете ли, идеал Бастида, это настоящая добродетель.
Nada en absoluto. Lo principal para él... es una virtud garantizada.
Знаю, иногда я бываю упрямым, но, черт, и ты ведь не идеал!
¡ Sé que a veces soy testarudo, pero tú también lo eres!
Если красота - это лишь понятие, модель, неуловимый след, парадигма, идеал - идея с большой буквы Эл, то что мы можем назвать красивым?
Si la belleza es sólo una idea, una forma, un patrón, una plantilla, un paradigma, un ideal, una idea, si quieres, con una "L", entonces ¿ qué es lo bonito?
Все вокруг говорят, Что девушка должна быть другой. Не знаю - возможно, ты не совсем идеал. Но что-то в тебе все же есть, малышка.
A los demás chicos les pareces una chica imposible pero aunque no seas exactamente la chica ideal tienes ese algo, nena.
Ну... это идеал любви к родителям. Смотри.
Bien, una vez que el bebé se levanta puedes hacer que camine.
- Я не идеал красоты.
- No soy ningún galán.
Как нацистский идеал совершенного арийца.
Como el ideal Nazi de un perfecto Aria.
Жить за городом - мой идеал.
Sueño con vivir en el Campo.
Слушай, я знаю, что он не идеал
Sé que no es perfecto.
- А ты идеал красоты.
Y tú eres una visión.
Конечно, она для тебя идеал. Да, она мой чертов идеал.
Claro, tu chica perfecta.
" когда призадумаешьс € над этим, работать с гр € зью, как понимаете... это не мой идеал успешной карьеры.
Y, cuando uno se dedica a esto de manejar basura es, usted sabe- - No es mi idea de una carrera remunerada.
Что делать, когда твой идеал совершенства сам приходиттебе в руки?
¿ Qué hacer cuando lo que más se desea, tan... perfecto... simplemente aparece?
Но время шло, и с приближением нового столетия идеал спорта был утрачен.
Pero pasó el tiempo y se acercó el milenio, y algo iba mal.
Идеал.
¡ Cosas de científicos!
Идеал.
Es el ideal.
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17
идеально 1191
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеалист 24
идеальный момент 17