Из нас Çeviri İspanyolca
17,826 parallel translation
Кое-кому из нас ещё надо подготовить вечеринку.
Algunos de nosotros tenemos que preparar una despedida de soltero.
Это был последний раз, когда мы видели Тоша, так как же кто-то из нас мог это сделать?
Esa es la última vez que vimos a Tosh, ¿ entonces, cómo uno de nosotros pudo haberlo hecho?
Джим был женат, и никто из нас не хотел начинать отношения со лжи.
Jim estaba casado y ninguno de los dos queríamos empezar una relación sobre la base de una mentira.
Один из нас всегда в получасе от этого места.
Uno de nosotros es siempre dentro de los 30 minutos de este lugar.
Это нелегко ни для кого из нас.
No es fácil para ninguno de nosotros.
Один из нас обрезан.
Estoy bromeando. Somos hermanos.
М : Ты не один из нас.
Tú no eres uno de nosotros.
М : Каждый из нас хранит по части пазла.
¡ Cada uno guarda una pieza del puzzle!
Тебя уверяю, никто из нас не был ребёнком.
Y puedo asegurarte que ninguno de nosotros hemos sido niños.
Из нас получится отличная команда.
Haremos un gran equipo.
Из нас получилась ужасная команда.
O sea, habríamos hecho un malísimo equipo.
Из нас получилась бы ужасная команда.
Hacemos un equipo terrible.
Первый приз — подержаный автомобиль, поэтому надо ехать вместе, вдруг один из нас победит.
El primer premio es una tormenta de Geo, Así que deberíamos conducir allí juntos En caso de que uno de los dos gane.
Оказалось, что только один из нас прав.
Resulta que, Solamente uno de nosotros tiene razón.
Выяснилось, что лодка жизни могла вместить одного из нас, поэтому у меня был выбор.
Ahora resulta que el bote salvavidas era lo suficientemente grande única Para uno de nosotros, por lo que tenía una opción.
Ты ведь понимаешь, что Келли один из нас?
¿ Te das cuenta que Kelly es uno de los nuestros?
– Ну, так или иначе, никто из нас не будет голосовать за него завтра.
Bueno, mejor candidato o no, ninguno de nosotros votará por él mañana.
Что ты один из нас.
Que eres uno de nosotros.
Каждый из нас должен вносить вклад.
Y cada uno de nosotros debe contribuir.
Любого из нас.
Puede agobiarte.
Её похитили, как и большинство из нас, ясно?
Ella fue secuestrada, al igual que la mayoría de nosotros, ¿ bien?
Никто из нас не в чьей-то власти.
Ninguno de nosotros tiene el control.
В вертолете было место лишь для одного из нас.
Solo había sitio para uno de los dos en el helicóptero.
Это сделал кто-то из нас.
Alguien hizo esto.
Это сделал один из нас.
Uno de nosotros ha hecho esto.
Никто из нас не должен погибнуть.
Ninguno de nosotros tiene que morir.
Но кто же из нас тогда будет составителем..?
Pero, ¿ cuál de nosotros debería ser la parte qué...?
Каждому из нас достанется по три миллиона долларов.
Podríamos dividirlos en u $ s 3 millones para cada uno.
Но... Но с другой стороны, нам нужно принять важные решения, которые затронут каждого из нас.
Pero una parte de mí piensa, escucha, tenemos una gran cantidad de - tenemos algunas decisiones, grandes decisiones que tomar que nos afectan a todos.
Была вероятность, что Андроида выведут из строя, поэтому каждый из нас загрузил в компьютер снимок мозга, что бы задать шаблон, для распознавания, и, возможно, установки нейронной связи.
Había una posibilidad de que la androide fuera comprometida, así que cada uno de nosotros subió una imagen cerebral a la computadora para darle un patrón que reconociera y que pudiera usar para vincularse.
Вы правда думаете, что один из нас убийца?
¿ De verdad cree que uno de nosotros podría ser el asesino?
Нику было тяжело очень многие из нас так и не могут привыкнуть к другой жизни
Nick tiene dificultades. Hay muchos de nosotros nunca llegó totalmente detrás de Iraq.
В такой толпе вряд ли кто-то из нас выделялся
En una multitud como eso, es difícil decir Por eso uno de nosotros se destacan.
Не думаю, что кто-то из нас скажет "нет" небольшой передышке
Bien, no creo que ninguno de nosotros le diga no a una pequeña siesta
Потише! Ты не одна из нас.
No tenías que estar ahí arriba.
Не от нас, а от Эхо, который, не колеблясь, убьет Джейка из-за жесткого диска.
No de nosotros, sino de Echo, que no dudará en matar a Jake por este disco duro.
Завтра мы уезжаем из Австрии, а впереди у нас фестиваль в Венеции.
Nos vamos de Austria mañana y después llegamos a Venecia para el festival.
Меня бы не выбросили с работы? Может, но тогда я был бы одним из тех парней, и когда я во все ввязался, у нас была сделка.
Puede, pero entonces sería como uno de esos tíos y cuando me metí en esto, llegamos a un trato.
Ж : Когда, в детстве, мой папочка хотел нас напугать, он описывал жестокие вещи, которые происходили с восставшими, когда те пытались сбежать из Треугольника. Ж :
¿ De verdad crees que has resuelto el enigma, una manera de salir?
Из магазина, ведь у нас кончился сыр.
Uh, en la tienda, Porque estamos fuera de queso.
Подумала, что будет лучше, если он услышит об этом от нас, а не из новостей.
Pensé que sería mejor que se enterara por nosotros y no por las noticias.
Монсеньор Мориган просил нас дать показания, что нас шантажировал капитан Такер из ОВР, чтобы мы ввели его в это дело.
Nos preguntaron por Monseñor Mulregan a declarar que habíamos sido chantajeado por IAB capitán Ed Tucker para que le dejara ejecutar la red de tráfico.
Цитаты из Оруэлла у нас тут в ходу.
Sí, tenemos una gran cantidad de George Orwell cita por aquí.
В итоге они вырывают коврик у нас из-под ног, и мы остаёмся в дураках.
Al final, tiran de la alfombra bajo nuestros pies, y parecemos papanatas.
Хотя Зорну предъявили федеральное обвинение из-за нас.
Aunque Zorn está enfrentando una acusación federal a causa de nosotros.
Из-за нас Мэри пришлось уехать, и теперь мы получаем по заслугам.
Nosotros fuimos los que hicimos el pueblo incómodo para la pobre Mary. Y ahora vamos a tener nuestro merecido.
Если Харви не слажает, у нас 2 часа, чтобы придумать, как оповестить всех партнёров из списка.
Suponiendo Harvey no mierda en la cama, tenemos dos horas para averiguar ¿ cómo vamos a servir a cada socio en esta lista.
Вот одна из имеющихся у нас частей от отпечатка а вот ещё одна но между ними есть пробелы в которых есть какое-то количество ключевых точек для идентификации но... теперь у нас есть программа, и если она работает, как и должна... о, видите?
Esta es una de las dos parciales visibles en el pulgar. Y esta es la otra. Pero hay vacíos entre las dos parciales que contienen un número de identificadores clave.
Когда я сказала, что развожусь, я не предполагала, что это выбьет нас из колеи.
Cuando te dije que me divorciaba, no pretendía que eso nos separara.
Природа сделал нас такими, так что не нужно пытаться выбить из них дерьмо, только когда им исполняется 16
La naturaleza hace que te sientas de esa manera sobre ellos Así no empiezas a darles una paliza cuando cumplen 16 años.
У нас проблема. Позвонил полковник Миллер из Бауэра.
El coronel Miller acaba de llamar del hospital Bauer.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234