Испании Çeviri İspanyolca
903 parallel translation
Их архитектура редко встречается в Испании и придает улицам средневековый вид.
Su arquitectura es poco frecuente en España y da a las calles un aspecto medieval.
Крестьяне, рабочие, горный народец в остальных областях Испании обеспечили себе лучшее качество жизни благодаря взаимопомощи и помощи правительства Народного Фронта, пришедшего к власти благодаря последним выборам.
En otra regiones de España, montañeses, campesinos y obreros consiguieron mejorar sus condiciones de vida asociándose, ayudándose mutuamente, reivindicándose ante los Poderes Públicos. Esta corriente que llevará al Pueblo hacia una vida mejor, orientó las últimas elecciones y dió lugar al nacimiento de un gobierno del Frente Popular.
Однако мятеж генералов под покровительством Гитлера и Муссолини стремится восстановить привелегии богатых собственников, Но рабочий народ Испании победит франко и его прихвостней с помощью антифашистов всего мира.
La rebelión de los generales ayudados por Hitler y Mussolini debía restablecer los privilegios de los grandes propietarios, pero los Obreros y Campesinos de España vencerán a Franco y sus cómplices.
Короля Испании не предвидится?
No me diga que el Rey de España va a saltar de la tarta.
Их Превосходительство, посол Испании и мадам Монте.
Sus Excelencias, el embajador de España... y la Sra. Monte.
Хосе Диас, работал по 12 часов в день в типографии,.. прежде чем превратиться в члена парламента Испании.
José Díaz, trabajaba 12 horas al día como tipógrafo... antes de convertirse en miembro del Palamento Español.
Долорес Ибаррури, женщина,.. наиболее известная в Испании, говорит сегодня.
Dolores Ibarruri, la mujer más... famosa de España, está hablando hoy.
Она говорит о новой Испании, дисциплинированной и храброй нации.
Habla de la nueva España, una nación disciplinada y valiente.
Мы объявим войну Испании.
¿ Le declararemos la guerra a España?
Я сказал : мы объявим войну Испании или нет?
Dije : "¿ Le declararemos la guerra a España o no?"
В 1539 году, мальтийский тамплиер отправил королю Испании, Чарльзу пятому, дань в виде золотого сокола, от когтей до самого клюва инкрустированного редчайшими камнями. Но по дороге пираты напали на галеру, несущую этот бесценный экземпляр, и с тех пор судьба мальтийского сокола осталась неизвестной до этого дня.
1539, los Caballeros Templarios de Malta rinden homenaje a Carlos V de España enviándole un halcón de oro engastado con las más finas joyas del pico a las garras pero los piratas abordaron el galeón y se llevaron ese recuerdo inestimable.
Он согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем самым, что Мальта находится под властью Испании.
Lo hizo con una condición : que le pagaran cada año el tributo de un halcón, en reconocimiento de que Malta seguía siendo española.
Она не дошла до Испании.
Nunca llegó a España.
Тогда, сэр, скажем, что на самом деле она принадлежит королю Испании.
Bueno, señor, también puede decir que pertenecía al rey de España.
В 1936 ты воевал в Испании на стороне роялистов.
En 1936, luchó en España con los republicanos.
- Вы сражались с фашистами в Испании!
- Luchó contra los fascistas en España.
Это кольцо подарил мне король Испании.
El rey de España me dio este anillo.
Что же мне делать с тем, что подарил мне король Испании когда у меня есть такое колечко, что можно надеть вместо него.
¿ Para qué quiero el anillo del rey de España cuando tengo este para reemplazarlo?
Я графиня Де тригнона ду шенфре а я королева Испании а я император Наполеон
Y yo la reina de España. Y yo el emperador Napoleón.
Это итальянцы, сражавшиеся на стороне красных в Испании.
Fíjese bien en este grupo por ejemplo. El segundo por su derecha.
Я тогда только приехал о Рим. Она ходила обедать о небольшой ресторанчик рядом с площадью Испании.
Yo acababa de llegar a Roma y ella solía ir a comer a una pequeña trattoria cercana a la plaza de España.
Α значит, немец. Ηемцы в Испании - наши друзья.
Alemania y España se Ilevan bien.
Война в Испании проиграна.
Los que podemos, nos salimos del país.
Что ты делал в Испании?
- Cortar piernas.
Спроси у ветра, доносит ли он запах вчерашних взрывов, которые гремели там, где идет война - в Китае или Испании, где в эту самую минуту тысячи умирают под бомбежкой.
Pregúntale al aire si llovió ayer, si hubo guerra en China o en España. Si miles mueren o nacen en este momento.
Ее убили в Испании два года назад.
Mi madre fue asesinada en España hace dos años.
Это была книга не об Испании, не об Африке, и вообще не о том, что люблю я.
"El sombrero rojo" No trataba de España, ni de África, ni de nada que me interesara... Puse mucha rabia en él, y algo de miseria y humor.
Однажды я охотился... в Испании... со святым Граалем. Они взорвали его. Они разнесли на куски все.
Estuve en la guerra, en España, en busca del Santo Grial... pero no pude salvarlo, lo mataron y lo perdí.
У нас есть бумаги и от Испании, и от Мексики.
Tenemos un escrito de la corona española y de la República mexicana.
Почему? Она приехала из Испании с таким браслетом на ноге. Как они называются?
Parece que ella volvió de vacaciones de España llevando uno de esos brazaletes alrededor de la pierna.
- Из Испании.
- En España.
Авила - штаб французов в Испании.
En Ávila está el cuartel general francés.
Расскажешь ему, как однажды в далекой Испании встретила английского капитана... и сделала его самым счастливым человеком.
Y le dirás cómo, hace mucho tiempo en España, conociste a un capitán inglés y le hiciste el hombre más feliz del mundo.
Это не просто пушка, а символ сопротивления Испании.
No es un simple cañón, sino el único símbolo de resistencia en España.
Из солнечной Испании?
De la soleada España
Я покажу ей, кто королева Испании!
Yo le enseñaré quién es la Reina en España.
Ваше высочество, Наполеон стучится в ворота Испании.
Alteza, los dos sabemos que Napoleón se encuentra en la frontera.
Граждане Испании, французы - наши друзья!
¡ Ciudadanos españoles, los franceses son nuestros amigos!
Да, Айбасета, первые дни в Испании.
Albacete. Nuestros primeros días en España.
Кажется, это в Испании. Деревня в Испании.
Pareciera ser España un pueblo en España.
"Город в Испании, две буквы".
¿ Ciudad española de dos letras?
В Испании тоже.
Y allí también.
Что? вы не говорите по Испански в Испании?
¿ Qué, en España no hablan español?
Из Испании, это песо.
De España, son pesetas.
- Хосе Хименес, самый лучший тореадор в Испании.
José Jiménez, el mejor torero de España.
Он давно приехал с Испании.
Hace mucho que vino de España.
ЗЕМЛЯ ИСПАНИИ Текст читает Орсон Уэллс
TIERRA DE ESPAÑA
Ах, так? Этот человек бунтовщик, он сражался вместе с красными в Испании, он враг общества, враг религии. Тогда я вам скажу, кто он такой.
Es un subversivo, un "sin dios", un enemigo suyo.
А после Испании?
¿ Y después de España?
Он величайший художник Испании.
Es el pintor mas grande de España.
Габи вернулся из Испании?
¿ Ha vuelto Gaby de España?