English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Исчез

Исчез Çeviri İspanyolca

4,333 parallel translation
Исчез.
Acabado.
Кэролайн сказала, что Сара все еще не объявилась. А теперь и Энзо исчез.
Bueno según Carolina, Sarah sigue perdida y ahora Enzo está desaparecido.
И Лен исчез.
Len se fue.
Мой кошелек исчез. Эй! Эй, эй, эй!
Mi cartera ha desaparecido.
Ты просто исчез.
Simplemente te desapareciste.
Перез исчез в субботу вечером.
Pérez desapareció un sábado en la noche.
Ну он исчез сегодня утром, вероятно, едет по трассе на восток или на запад в коричневом фургоне.
Desapareció esta mañana, probablemente en la I-70 de este a oeste en una camioneta utilitaria marrón.
В день выхода мистера Агоса из под стражи основной свидетель обвинения, Трей Вагнер, исчез.
El día que el Sr. Agos fue liberado... el principal testigo contra él, Trey Wagner, desapareció.
Трей Вагнер исчез.
Trey Wagner desapareció.
Самолет премьер-министра исчез.
El avión del Primer Ministro a desaparecido.
Он исчез пару месяцев назад, преступность сразу возросла... Убийства, насилие... Но городу нужен был кто-то, чтобы продолжить бороться.
Desapareció hace unos meses, y el crimen aumentó... la violencia, los asesinatos, y la ciudad necesitaba a alguien que siguiera con la lucha, y me dije, ¿ por qué no yo?
Но оказалось, что "я" - полный отстой. Поэтому я придумал детектива Форджа. И все это потому, что человек в костюме исчез.
Pero ya sabes, "yo" soy un desastre, así que inventé al Detective Forge, todo porque el hombre del traje había desaparecido.
Похоже Орден чистоты крови не исчез вместе с инквизицией.
Sí, parece ser que los Wesenrein no se extinguieron con la inquisición.
Она вымыла руки и каким-то образом пистолет исчез перед нашим приездом?
¿ Se lavó las manos y no sé cómo esa pistola desapareció antes de que llegásemos nosotros?
Когда твой брат исчез, у него была крупная сумма моих денег.
Cuando tu hermano desapareció... tenía en su poder una importante cantidad de mi dinero.
После этого Валентин ненадолго исчез. Однако потом без раздумий вернулся к работе.
Después de eso, Valentín desapareció del radar, entonces volvió al trabajo, y no ha parado ni un momento.
" Миссис Уилкокс, вы не помните ничего необычного о том вечере, когда исчез Том?
Sra. Wilcox, ¿ recuerda algo inusual respecto a la noche en que Tommy desapareció?
И он совершенно исчез из поля зрения.
Y está completamente desaparecido.
Может я умер. Ты уверен наверняка, что я исчез.
Quizá morí, todo lo que sabes con seguridad es que desaparecí.
Она навещала его в клинике, прежде чем он исчез.
Ella lo visitó en la clínica antes que desapareciera.
Твой брат исчез вместе со значительной суммой моих денег.
Cuando tu hermano desapareció, tenía en su poder una considerable cantidad de dinero que me pertenece.
Он так и не нашёл того, кто это сделал, но не исчез из моей жизни.
Nunca descubrió quién lo hizo, pero tu padre, siguió en contacto.
Это здесь грузовик исчез?
¿ Aquí es dónde desapareció el camión?
Когда обнаружат, что шеф исчез, нас начнут искать.
Sí, pero cualquiera que se de cuenta que el jefe se ha ido, van a venir a buscarnos.
Возможно, другая банда хочет, чтобы он исчез.
De todas formas otra pandilla quiere desaparecerlo.
Ты просто исчез.
Te levantaste y te largaste.
Я просто исчез, когда она была в отпуске.
Solo desaparecí cuando ella estaba de vacaciones.
Да, я получил сообщение до того, как сигнал исчез.
Sí, recibí un mensaje antes de que la señal desapareciese.
Сигнал исчез?
¿ La señal despareció?
Да, когда мы были здесь он был, но потом исчез.
Sí, era buena cuando llegamos aquí, - pero después despareció.
После он просто исчез.
Luego desapareció.
А Эмори исчез.
Al igual que Emory.
Не похоже на человека, который работал всю свою жизнь и исчез перед тем как дело всей его жизни должны были уничтожить.
No trabajas para un hombre toda tu vida para desaparecer cuando el trabajo de su vida va a ser destruido.
Исчез без следа.
Me fui sin dejar rastro.
Твой брат исчез вместе со значительной суммой моих денег.
Cuando tu hermano desapareció, estaba en posesión de una importante cantidad de mi dinero.
Я думал, что я понял, каково тебе было, когда твой... отец исчез.
Creí que entendía lo que debiste sentir cuando tu... papá desapareció.
Был образцовым заключенным, пока он не исчез, не понятно как.
Era un prisionero modelo hasta que desapareció sin una pista.
Маячок на мгновение исчез, а сейчас появился на другом конце города.
El icono de rastreo desapareció por un momento y ahora se volvió a aparecer en el lado opuesto de la ciudad.
Исчез.
Desapareció.
Скажите, мистер Моррис, вы работали здесь ночью, когда исчез Роберт Митчем?
Dígame, Señor Morris, ¿ estaba trabajando la noche que Robert Meachum desapareció?
Дэймон, может, и исчез, но я по-прежнему получаю удовольствие от оценки его жизненного выбора.
Damon puede que se haya ido, pero aún puedo encontrar el placer juzgando sus elecciones de vida.
- Чанг исчез этим утром.
- Chung desapareció esta mañana.
Два часа после того, как исчез Батуала, заказной рейс CJ3S покидает город с частной взлетно-посадочной полосы.
Paris, dos horas después de que Batouala desapareciera un Citation alquilado, el CJ3S sale de una pista de aterrizaje privada fuera de la ciudad.
Ты исчез, как и "Эйс".
Conocido por el nombre de "Ace" en aquel entonces.
Да, семья объявила тревогу, потому что Лука исчез три дня назад.
Sí, y la familia ha estado haciendo sonar los tambores de guerra... porque Luca desapareció hace tres días.
Давай поговорим о и ты исчез.
¿ Puedo hablar conti...? y te has ido.
Я хочу быть уверен сказать, типа, что по-прежнему готов давать показания, потому что я хочу, чтобы Строу так или иначе исчез.
Quiero estar seguro de lo que poner, como que todavía estoy dispuesto a testificar, porque quiero que Stroh desaparezca de un modo u otro.
Как только исчез кокаин, дело развалилось.
Una vez que la cocaína desapareció, el caso despareció.
ўенка, который одет в точности как человек сидевший на месте 3ј малазийского Ѕоинга который "исчез".
Este perrito está usando una replica exacta... del traje usado por el hombre en el asiento 3A... de ese avión de Malasia que... "desapareció".
Взял пару международных рейсов и... он исчез.
Tomó un par de vuelos internacionales y... desapareció.
- Он не стоял вот так, когда исчез. - Ты о чем?
- ¿ De qué estás hablando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]