Исчезните Çeviri İspanyolca
60 parallel translation
Вы исчезните!
¡ Va a desaparecer!
- Исчезните!
- ¡ Vamos!
Исчезните.
Desparezcan.
Исчезните, засранцы.
Dile a tus jodidos amigos que se vayan.
режиссер — тив Ѕэррон - ------------------- ј если вы это сделаете, то нанесите мощный удар и исчезните без следа.
Porque si se alejan, deben luchar fuerte y desvanecerse... sin rastro.
Исчезните из моей жизни.
Déjenme tranquilo.
Сделайте одолжение, исчезните снова!
Háganme un favor : vuelvan a desaparecer.
- Исчезните. Они пытаются нас снять.
Ellas estan intentando levantarnos.
Идите, идите, идите, исчезните!
Vamos, anda! Desaparezca!
Пожалуйста, исчезните.
Porfavor, márchese.
Исчезните отсюда немедленно, не видите, что ли что мы ругаемся.
No hagan enojar a su padre.
Эй, эй, эй, исчезните, ему надо сосредоточиться.
Vamos, déjenlo en paz. Harán que pierda la concentración. - Lo siento.
Все. Дамы, исчезните.
¡ Señoritas, largo de aquí!
Исчезните.
Desaparezca.
Придет Господь! Исчезните горы!
El señor viene Colinas, se hunden!
Свалите, исчезните.
Largaos! Piraos!
Исчезните.
Desvanecer.
Исчезните.
- ¡ Piérdase!
Ой, исчезните!
¡ Por Dios, piérdanse!
Тьфу! Исчезните, придурки!
¡ Largaos cabrones!
Исчезните. Сударь...
¡ Desaparezca!
Исчезните.
Vete ya.
Девчонки, исчезните!
Chicas, ¡ enviadlo!
И когда эти нефтяные денежки закончатся вы все исчезните в прахе истории.
Cuando se acabe el dinero del petróleo ustedes desaparecerán en las cenizas de la historia.
Если вы пришли нас грабить, забирайте, что вам нужно, и исчезните, если совести совсем почти не осталось.
Si están aquí para robarnos, llévense lo que quieran y márchense... con la poca conciencia que tengan.
Так, поросята, исчезните!
¡ Ok, Cerditos, váyanse!
Исчезните!
Váyase.
Это вариант на самый крайний случай, но, если вы правда хотите защититься, то... исчезните.
Este es un recurso pero si realmente te quieres proteger, desaparece.
Исчезните!
¡ Desaparece!
- Да какое завтра! Я прямо... - Сразу исчезните!
- Debe desaparecer. - ¿ Puedo escapar?
Вы исчезните, потому что, когда вы умрете, все что вы знаете умрет вместе с вами.
Desaparecerás, porque cuando mueras, todo lo que sabes morirá contigo.
Исчезните.
¿ Podríais dejarnos?
Исчезните.
Fuera.
Исчезните!
Desapareced!
Проваливайте, исчезните!
Largo, largo!
Исчезните!
- Fuera! Fuera!
Альберт, вы сейчас покинете комнату и исчезните, и не покажетесь хотя бы год
Albert, es que tú sales ahora mismo, desapareces, y apareces por lo menos durante un año.
Исчезните, оба. Я не буду повторять!
Váyanse, Uds.2.
Остальные - оставьте золото и исчезните.
El resto dejen el oro y desaparezcan.
Когда Йейтс умрёт, вы исчезните из моей жизни.
Cuando Yates muera, saldrás de mi vida.
А теперь исчезните.
Ahora [pitido] off.
И что ждет меня, кроме смертного приговора от Пэна, когда вы исчезните с мальчишкой?
¿ Y qué será de mí, aparte de una sentencia de muerte de Pan cuando te hayas ido con tu chico?
А сейчас просто исчезните с поля зрения.
En este momento, quitaos de mi vista.
Потому что сейчас Бёрт и Энтон сделают так, что все вы до единого в этой аудитории, мужчины, женщины и дети разом исчезните из этого зала.
Porque ahora Burt y Anton van a hacer que todos ustedes todos en el público, hombres, mujeres y niños desaparezcan de este teatro.
Не отвечайте, изобразите испуг и исчезните.
No contestéis, pareced asustados y largaos.
Не хочу вас больше видеть! Исчезните!
¡ Hágase la voluntad, del hombre!
Исчезните!
Subí al auto
Исчезните...
- ¡ Desaparezca!
Исчезните.
Sigan viaje. "
- А с завтрашнего дня исчезните!
- ¡ A partir de ahora mismo!
Исчезните!
Váyanse a la mierda!