English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Исчезли

Исчезли Çeviri İspanyolca

1,787 parallel translation
Тебе не кажется любопытным, что и Гордон Уэй, и кот Генри исчезли в один и тот же день?
¿ No encuentras curioso que ambos, Gordon Way y Henry el gato desapareciesen el mismo día?
Они исчезли.
Están desaparecidos.
Я так измучился, когда вы исчезли.
Estaba preocupado a muerte ya que desapareciste.
И меня воспитывали монахи, а потом исчезли и они, так что я застряла на этой дороге.
Y después fui criada por monjas. Y me dejó, así que estoy atrapada en este camino.
Все страхи, вся моя скромность разом исчезли.
Todo mi miedo y toda mi timidez habían desaparecido.
Исчезли так же быстро, как Стена.
Se desvaneció tan rápidamente como el Muro.
Они исчезли, когда было темно.
Desaparecieron cuando estaba oscureciendo.
Если бы oни хoть ненадoлгo исчезли с лица земли, былo бы oтличнo.
A veces quisiera que desaparecieran.
Я заглянул сюда, девчонки исчезли.
Cuando me asomé, se habían ido. Y la caja de música, también.
Белые ходоки исчезли тысячи лет назад
Los Caminantes Blancos desaparecieron hace miles de años.
Как я и сказал, когда я вошел в комнату, они исчезли.
Como dije, cuando entré a la sala, habían desaparecido.
Исчезли?
¿ Desaparecido?
И куда исчезли твои подруги?
¿ Y adonde fueron tus amigos?
Нет никаких улик, похоже, жертвы как будто просто исчезли.
Aparentemente, las víctimas se desvanecieron en el aire.
Был шерифом, пока не исчез. И вы исчезли.
Era el Sheriff, hasta que desapareció... y tú desapareciste.
Кроме того, что все участники посиделок погибли или исчезли в течение года.
Excepto que investigué. Y cada persona invitada a la fiesta murió o desapareció dentro de un año.
И они действительно друзья, но Я всегда хотела, чтоб они исчезли.
Y son amigos, pero siempre he querido que se vayan.
Потому что, если бы они подождали еще 15 минут тело завалило бы снегом и все улики исчезли.
Porque, si esperaban otros quince minutos, el cuerpo hubiera quedado cubierto por la nieve, y cualquier prueba habría quedado comprometida.
Она и Дьюк исчезли и нет никаких вариантов как их отследить.
Con ella y Duke fuera, no hay forma de rastrearlo.
Если там и были папки или заметки, то они исчезли.
Si había algún archivo, ya no está.
Некоторые думали, что он гений Уолл-стрит, пока 20 млн долларов, принадлежащие его клиентам не исчезли.
Algunas personas pensaban que era un sabio de Wall Street hasta que 20 millones del dinero de sus clientes desapareció.
Через три дня после того, как я устроила их на новом месте под новыми именами, они исчезли.
Tres días después de reubicarlos con nuevas identidades... desaparecieron.
Мама опять платит людям, чтобы они исчезли?
¿ Mamá sobornó a alguien otra vez?
Джон Гилберт и Изабель хотят что ты и Стефан исчезли из жизни Елены.
John Gilbert e Isoberl quieren a tí y Stefan fuera de la vida de Elena.
Не хочу, чтоб они тоже исчезли.
No quiero que también desaparezcan.
Затем она и Хаскел исчезли.
huyeran de la escena.
Просто исчезли?
¿ Solo desaparecieron?
Чтобы не получилось так, что "Black Pike" собрали манатки, объявили о банкротстве и исчезли с тем, что мне причитается.
No Black Pike, a menos que empaquen, se declaren en quiebra y y desaparezcan con lo que me viene.
Все провода исчезли.
No hay cables.
А потом, я открываю дверь и все эти мысли исчезли, потому что Я вижу твою улыбку, и я пропала.
Y entonces habría la puerta y todos estos pensamientos desaparecerías porque... yo vería tu sonrisa y yo era un abandonico.
- Драконы исчезли, Кхалиси.
- Los dragones han desaparecido, Khaleesi.
Другие исчезли.
Otros desaparecieron.
В любом случае документы и кредитки исчезли.
De todos modos, el carné y las tarjetas no están.
Они исчезли.
Se han ido.
Свыше пятисот штурмовых винтовок Флинт исчезли... пропали.
Más de quinientos rifles Flint desaparecieron... se evaporaron.
Ничто не порадует меня так, чем осознание что эти гребаные мертвецы исчезли навсегда.
Nada me haría más feliz que ver que los malditos se han ido para siempre.
И бульк, он закрутился и вдруг, все гигантские пузырьки булькнули и исчезли...
"y bluup, " hicieron sus molinetes, y luego, de repente, " una gran burbuja hizo bluup
Ты же знаешь, что они исчезли.
Sabes que están extintos.
Два 8-летних мальчика, из одной семьи, оба исчезли - факты сами их связывают.
Dos niños de 8 años, misma familia, ámbos desaparecidos.
Куда это вы двое исчезли прошлой ночью?
¿ Dónde os metisteis vosotros dos anoche?
Анализ крови в норме, метастазы исчезли, провалов в памяти больше нет.
Hasta ahora, el análisis de sangre es normal, no tiene las lesiones y no hay más pérdida de conocimiento.
Просто исчезли.
Se han acabado.
С той самой лыжной поездки, когда вы двое исчезли.
Desde aquel viaje a la nieve cuando ambos desaparecísteis.
Похоже, они исчезли.
Parece que se han desaparecido.
- Исчезли.
- Desaparecido.
Кусочки моего дня просто... исчезли.
Partes de mi día simplemente se han... ido.
Исчезли как?
¿ Ido cómo?
Я знаю, что вы, ребята, думаете, что вы исчезли с радара скиттеров и все такое, Но разве там не должны быть хотя бы патрули или... А разве ты не солдат?
Digo, yo sé que piensan que están fuera del radar de los Skitters y todo eso pero al menos no debería haber patrullas o- -
Я видел одного ребенка из моей группы, и его почти исчезли.
Vi a uno de los chicos de mi grupo y las de él han casi desaparecido.
Все бесследно исчезли в радиусе десяти километров от Карентана.
Todos desaparecieron sin dejar rastro en un radio de diez kilómetros de Carentan.
И потом исчезли они!
¡ Y entonces ellos desaparecieron!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]