Как все прошло Çeviri İspanyolca
2,062 parallel translation
- Как все прошло с твоей мамой? - Ты знаешь,
¿ Qué tal te va todo con tu madre?
Как все прошло?
¿ Cómo te fue?
Как все прошло?
¿ Qué tal fue?
Как все прошло?
¿ Cómo ha ido?
Как все прошло?
¿ Cómo les fue?
Так как все прошло с Китти?
¿ Y qué tal ha ido con Kitty?
Как все прошло с Мэдди?
¿ Cómo te ha ido con Maddie?
Она каждую ночь ходит на свидания, а потом описывает, как все прошло. Анонимно.
Sale todas las noches y luego publica en un blog sobre ello de forma anónima.
Как все прошло с доктором Томасом?
¿ Cómo le fue con el Dr. Thomas?
Как все прошло?
¿ Y cómo ha ido?
А как все прошло у тебя?
¿ Bueno, cómo ha ido?
Итак, ты допрашивал его в 99. Как все прошло?
Bueno, le interrogasteis en el 99... ¿ Cómo se fue?
Эйприл, как все прошло с парком для собак?
Oye, April, ¿ cómo va lo del parque para perros?
Уже? И как все прошло?
¿ Cómo ha ido?
Как все прошло?
¿ Cómo salió?
Как все прошло?
¿ Cómo va todo?
И как все прошло?
¿ No me digas? ¿ Cómo te fue?
- Как все прошло?
- ¿ Cómo fue?
Как все прошло с Мэйвей?
¿ Cómo te fue con Mavey?
- Как все прошло?
¿ Cómo te fue?
- Как все прошло?
- ¿ Cómo va todo?
- Как все прошло?
¿ Cómo ha ido?
Как все прошло?
¿ Cómo fue todo?
О. Эй, как все прошло?
¿ Cómo ha ido?
Филиал в Бингемтоне прошлой ночью закрыли, и все их клиенты теперь как на блюдечке.
La sucursal de Binghamton cerró anoche, y estamos tomando todos sus clientes.
Ладно... как всё прошло?
Está bien, ¿ cómo te fue?
И как всё прошло, рукопожатия и виски?
¿ Y de qué ha ido, de apretones de manos y de whiskys?
Как всё прошло?
¿ Cómo te fue?
И как все прошло?
Si, ¿ Qué tal fue?
Да, все прошло не так, как ожидалось у доктора
Sí, las cosas no fueron del todo como esperábamos con el médico.
Как по мне, все прошло хорошо.
Pensé que iba bien.
Как я могла подумать, что лето прошло хорошо не поговорив даже с собственной дочерью за всё это время?
¿ Cómo pude pensar que estaría bien irme todo el verano sin hablar a mi hija?
Я поступил так, как ты говорил, сказал что не буду флаффером и все прошло гладко. А что тогда с тобой?
Hice lo que dijiste, le dije ¿ que no quería ser su estimulador emocional y fue genial.
Все прошло так, как я задумал.
Todo ha ocurrido como yo pretendía.
Хорошо, а я обеспечу, чтобы всё остальное прошло, как по маслу.
Bien, bueno me aseguraré de que todo lo demás siga sin problemas.
Ээ.. ну.. Не говоря о виски, как всё прошло с Лиамом? Ну...
Así que... aparte del whisky, ¿ cómo fue con Liam? Todo está un poco borroso.
И как всё прошло?
- Vale. ¿ Cómo fue?
Ну и как всё прошло?
¿ Qué tal les fue?
Как всё прошло?
¿ Qué tal estuvo?
И как всё прошло?
¿ Cómo resultó?
- Как всё прошло у Макса?
- ¿ Cómo le fue a Max?
Ну и как всё прошло?
¿ Y qué tal te fue?
Агент Блай, как всё прошло с Глорией Брайант?
Agente Blye, ¿ cómo te fue con Gloria Bryant?
Брейверманы добрые и вежливые соседи и очень оживили наше сообщество. Как всё прошло?
Los Braverman son vecinos amables y respetuosos y han añadido vitalidad a esta comunidad. ¿ Cómo fue?
Келли говорит, все прошло как нельзя лучше.
Callie ha dicho que no podría haber ido mejor.
Все прошло так хорошо, как можно было бы ожидать.
Fue así como se podría esperar
Ну, как все прошло?
- ¿ Cómo te fue?
Как всё прошло?
¿ Cómo estuvo?
- Так как всё прошло?
- ¿ Cómo te fue?
Как всё прошло, Пьер?
- ¿ Qué? ¿ Te ha ido bien?
Всё бы прошло отлично, если бы ты исчез после суда, как и должен был исчезнуть.
Todo habría funcionado perfectamente Si hubieras desaparecido después de la prueba Al igual que se supone que.
как всё прошло 581
как все закончится 42
как всё закончится 33
как всё устроено 32
как все устроено 19
как всё будет 53
как все будет 38
как все 652
как всё 41
как все идет 47
как все закончится 42
как всё закончится 33
как всё устроено 32
как все устроено 19
как всё будет 53
как все будет 38
как все 652
как всё 41
как все идет 47