English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как всё прошло

Как всё прошло Çeviri İspanyolca

2,062 parallel translation
Ладно... как всё прошло?
Está bien, ¿ cómo te fue?
И как всё прошло, рукопожатия и виски?
¿ Y de qué ha ido, de apretones de manos y de whiskys?
Как всё прошло?
¿ Cómo te fue?
Ээ.. ну.. Не говоря о виски, как всё прошло с Лиамом? Ну...
Así que... aparte del whisky, ¿ cómo fue con Liam? Todo está un poco borroso.
И как всё прошло?
- Vale. ¿ Cómo fue?
Ну и как всё прошло?
¿ Qué tal les fue?
Как всё прошло?
¿ Qué tal estuvo?
И как всё прошло?
¿ Cómo resultó?
- Как всё прошло у Макса?
- ¿ Cómo le fue a Max?
Ну и как всё прошло?
¿ Y qué tal te fue?
Агент Блай, как всё прошло с Глорией Брайант?
Agente Blye, ¿ cómo te fue con Gloria Bryant?
Брейверманы добрые и вежливые соседи и очень оживили наше сообщество. Как всё прошло?
Los Braverman son vecinos amables y respetuosos y han añadido vitalidad a esta comunidad. ¿ Cómo fue?
Как всё прошло?
¿ Cómo estuvo?
- Так как всё прошло?
- ¿ Cómo te fue?
Как всё прошло, Пьер?
- ¿ Qué? ¿ Te ha ido bien?
О. Эй, как все прошло?
¿ Cómo ha ido?
Филиал в Бингемтоне прошлой ночью закрыли, и все их клиенты теперь как на блюдечке.
La sucursal de Binghamton cerró anoche, y estamos tomando todos sus clientes.
- Как все прошло с твоей мамой? - Ты знаешь,
¿ Qué tal te va todo con tu madre?
Как все прошло?
¿ Cómo te fue?
Как все прошло?
¿ Qué tal fue?
Как все прошло?
¿ Cómo ha ido?
Как все прошло?
¿ Cómo les fue?
Так как все прошло с Китти?
¿ Y qué tal ha ido con Kitty?
Как все прошло с Мэдди?
¿ Cómo te ha ido con Maddie?
Она каждую ночь ходит на свидания, а потом описывает, как все прошло. Анонимно.
Sale todas las noches y luego publica en un blog sobre ello de forma anónima.
И как все прошло?
Si, ¿ Qué tal fue?
Да, все прошло не так, как ожидалось у доктора
Sí, las cosas no fueron del todo como esperábamos con el médico.
Как все прошло с доктором Томасом?
¿ Cómo le fue con el Dr. Thomas?
Как по мне, все прошло хорошо.
Pensé que iba bien.
Как я могла подумать, что лето прошло хорошо не поговорив даже с собственной дочерью за всё это время?
¿ Cómo pude pensar que estaría bien irme todo el verano sin hablar a mi hija?
Как все прошло?
¿ Y cómo ha ido?
А как все прошло у тебя?
¿ Bueno, cómo ha ido?
Итак, ты допрашивал его в 99. Как все прошло?
Bueno, le interrogasteis en el 99... ¿ Cómo se fue?
Я поступил так, как ты говорил, сказал что не буду флаффером и все прошло гладко. А что тогда с тобой?
Hice lo que dijiste, le dije ¿ que no quería ser su estimulador emocional y fue genial.
Все прошло так, как я задумал.
Todo ha ocurrido como yo pretendía.
Хорошо, а я обеспечу, чтобы всё остальное прошло, как по маслу.
Bien, bueno me aseguraré de que todo lo demás siga sin problemas.
Эйприл, как все прошло с парком для собак?
Oye, April, ¿ cómo va lo del parque para perros?
Уже? И как все прошло?
¿ Cómo ha ido?
Как все прошло?
¿ Cómo salió?
Как все прошло?
¿ Cómo va todo?
Келли говорит, все прошло как нельзя лучше.
Callie ha dicho que no podría haber ido mejor.
И как все прошло?
¿ No me digas? ¿ Cómo te fue?
- Как все прошло?
- ¿ Cómo fue?
Как все прошло с Мэйвей?
¿ Cómo te fue con Mavey?
Все прошло так хорошо, как можно было бы ожидать.
Fue así como se podría esperar
Ну, как все прошло?
- ¿ Cómo te fue?
- Как все прошло?
¿ Cómo te fue?
Всё бы прошло отлично, если бы ты исчез после суда, как и должен был исчезнуть.
Todo habría funcionado perfectamente Si hubieras desaparecido después de la prueba Al igual que se supone que.
- Как все прошло?
- ¿ Cómo va todo?
- Как все прошло?
¿ Cómo ha ido?
Как все прошло?
¿ Cómo fue todo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]