Как это будет выглядеть Çeviri İspanyolca
295 parallel translation
Главное, как это будет выглядеть со стороны.
Es lo que la gente diria.
Попробуем, как это будет выглядеть.
Venga... vamos a probar cómo sería.
Как это будет выглядеть, если я и Барни.. будем на передаче у Эда Салливана,.. и он захочет, чтобы ты встала и поклонилась,..
¿ Cómo luciríamos Barney y yo si Ed Sullivan quiere... que te pongas de pie y no estás?
Ну, я не против вернуться. – Но как это будет выглядеть?
No es que me importe volver.
Вам стоит приехать и увидеть, как это будет выглядеть. Чудовищный памятник культурному чванству.
Debes venir y verlo hacerse realidad, un monumento formidable sobre la afectación cultural.
Как это будет выглядеть : профессор Экдаль бегает в ломбард.
Eso estaría bien. El profesor Ekdahl corriendo con el prestamista.
Подумай, как это будет выглядеть.
- ¿ Qué? Se impresionará.
Как это будет выглядеть для тети Эммы и дяди Мэла?
Como quedaria ella con la tia Emma y el tio Mel?
- Как это будет выглядеть в твоём рапорте?
- ¿ Cómo quedará en tu informe?
Как это будет выглядеть, если мы влезем со своими претензиями?
¿ Cómo se verá si empeoramos las cosas quejándonos?
А как это будет выглядеть, когда ты получаешь что-то невероятно значимое и дорогое, а её парень, Джоуи, подарит ей апельсин?
¿ Cómo se verá cuando le regales algo increíble y costoso y su novio, Joey, le dé una naranja?
- Как это будет выглядеть? Разговаривать с рабом?
¿ Tratar con un esclavo?
Представляешь, как это будет выглядеть?
¿ Cómo se va a ver eso? - Erótico.
Тогда почему вы не сказали об этом полиции? Потому что я знала, как это будет выглядеть.
No quería destruir mi matrimonio, supongo.
Как это будет выглядеть, если меня снова в суд привлекут?
¿ Cómo voy a quedar ahora si tengo que ir a juicio?
Ты знаешь, как это будет выглядеть?
¿ Sabes cómo te sentirás si eso pasa?
Как это будет выглядеть?
¿ Cómo se vería?
Я просто размышляю, как это будет выглядеть.
Todavía estoy pensando cómo voy a sacar el asunto.
Ти Би. Как это будет выглядеть?
Pero no puedes despedirla ahora, T.B.
А как это будет выглядеть в суде?
¿ Qué le parecerá al tribunal?
"Меня снимают?" "Сказать или не сказать?" "Как это будет выглядеть через 30 лет?"
¿ Me estarán filmando? ¿ Debo decir esto o no? ¿ Qué pensarán en 30 años si hago esto ahora?
Вот как это будет выглядеть со стороны.
Un santuario de idiotas y locos. Así es como verán esto.
Давай посмотрим, как это будет выглядеть в конце года, а?
Vamos a ver que tal se ve a final de año
Как это будет выглядеть, если Гилмор займется бизнесом и потерпит поражение?
Que pasaría si una Gilmore se metía en negocios y se arruinaba?
Как это будет выглядеть в глазах инвесторов?
Se verá mal frente a los inversores.
В самом деле, как это будет выглядеть?
¿ Cómo se verá eso en realidad?
Разумеется, нам сначала придется побыть здесь пару дней. Иначе это будет выглядеть как... я молюсь, чтобы я проснулся, и все было так, как будто мы ничего не совершали.
Deberíamos volver aquí unos días, primero, o podría parecer...
- Но это будет выглядеть так, как будто мы признали свое поражение.
Entonces estamos admitiendo que hemos sido derrotados.
Как ты представляешь себе это будет выглядеть?
¿ Tuviste en cuenta su apariencia?
Тогда это будет выглядеть как типичный несчастный случай.
Sí, para que parezca un accidente.
'что это будет выглядеть не совсем так, как сохранялось в памяти
No era como lo recordé.
Как я сказал, это будет выглядеть совсем по другому, как только мы изготовим его специально для вас.
Será distinto al diseñar algo específico para Ud.
Это будет выглядеть так, как-будто виноват Шеридан.
Haremos que parezca que fue culpa de Sheridan.
Это будет выглядеть как несчастный случай.
Y que parezca un accidente.
Потому что теперь это будет выглядеть, как самозащита.
Supongo que ahora se verá como defensa propia.
Только в этот раз это будет выглядеть, как...
Solo que esta vez parecerá una misión de rescate...
Это будет выглядеть как засада..... Где нибудь между этим и этим местом.
Decidido, será una emboscada. Algún sitio entre aquí y aquí.
Это набросок того, как будет выглядеть моя ванна.
Es un bosquejo de cómo me gustaría que se viera el baño.
Но это будет выглядеть как предательство.
Podria parecer que la traicionamos.
Не кажется ли тебе, что, если она оденется по-другому, это будет выглядеть как признание, что ее обычный наряд неуместен?
¿ No crees que si se vistiera diferente, estaría admitiendo que su forma de vestir es inapropiada?
Президент сейчас к камерам явно не готов и если будет выступать вице-президент, то это будет выглядеть так, как будто у нас нет Президента... а я бы хотел, чтобы Белый дом начал вылезать из ямы.
El Presidente no está listo si lo hace el Vicepresidente, parecerá que no hay presidente y quiero que oigan de la Casa Blanca.
Я ответил, что это будет выглядеть нелепо. А ты как считаешь?
Cree que estás agotado con Mendoza. ¿ Qué dices?
Можно провести все исследования, какие захочешь, и всё будет выглядеть как будто это лучшее дерьмо во вселенной, но его составляющие... они нейтрализуют друг друга.
Puedes hacerles todos las pruebas que quieras y parecerá la mejor mierda en el universo... pero los ingredientes... se cancelan entre sí.
Если я выступлю с заявлением это не будет выглядеть так, как-будто мы пытаемся что-то скрыть.
Si lo digo en una declaración no parecerá que tratamos de esconderlo.
Это будет выглядеть, как будто он тебя представляет.
Parece que él Io está presentando.
- Это будет выглядеть как твое?
- igual a la tuya?
Вы не можете просто оставить это Федеральной системе, это будет выглядеть, как будто мы уснули на выключателе.
No puedes. Parecerá que estemos dormidos en el cambio.
Знаешь, когда мы закончим среднюю школу и поступим в колледж и будем врачами и юристами, и всё такое, как ты думаешь это будет выглядеть?
Sabes cuando nos graduemos del secundario y vayamos a la universidad y seamos doctores y abogados y eso ¿ cómo crees que será?
Просто думал, как всё это будет выглядеть утром.
Sólo me preguntaba como va a lucir todo por la mañana.
Кевин, ты лучше сработай на опережение, если они сами придут по твою душу, это будет выглядеть так, как будто тебе есть, что скрывать.
S �, Kev, definitivamente oc � pate de eso, porque si vienen a buscarte, - parecer � que tienes algo que ocultar. - Definitivamente.
Потому, что после того, что Томми сказал во время дебатов, это будет выглядеть как повтор, если прозвучит из тех же уст.
Porque luego de lo que Tommy hizo en el debate parecerá más de lo mismo si proviene de él.
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это здорово 73
как это вообще возможно 138
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это здорово 73
как это вообще возможно 138
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это звучит 374
как это выглядит 325
как это было 364
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это понимать 267
как это происходит 177
как это по 70
как это звучит 374
как это выглядит 325
как это было 364
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это понимать 267
как это происходит 177
как это по 70