Как это происходит Çeviri İspanyolca
548 parallel translation
И это легче сказать, чем смотреть, как это происходит.
Y es más fácil decirlo que ver cómo pasa.
А как это происходит?
¿ Cómo?
Как это происходит у солдат на войне.
Como les pasa a los soldados en la guerra.
Мы знали, как это происходит, даже не видя этого, так же, как и о строении атомов.
Sabíamos que existía pero nunca lo habíamos visto. Como la estructura del átomo.
Если бы любое существо, столь гордое своей логикой, как мы, полностью лишалось логики, как это происходит с нами в этот период...
Si lo fueran si cualquier criatura tan lógica como nosotros sufriera el arrebato de esa lógica...
Но совсем другое дело, просто сидеть и смотреть, как это происходит с кем-то другим.
Pero es diferente cuando se ve sufrir al otro.
Она знала, как это происходит.
Así nos conocimos.
Я видел как это происходит.
Le he visto hacerlo.
Что значит : "как идет"? Сам знаешь, как это происходит.
Mejor pregunta : "¿ Qué sucede?", y no : "¿ Cómo vas?".
И как это происходит? Я потом буду спать хорошо?
¿ Y pasaré una buena noche?
Как это происходит?
¿ Qué tal les va?
Люка, ты же знаешь, как это происходит.
Si no me ven, se preguntarán dónde estoy. No puedo dejarles.
Мне интересно знать, как это происходит.
Me gustaría saber lo que ocurre.
Хотелось бы знать, как это происходит.
Después intentaremos entender cómo pasó.
А как это происходит?
¿ Y cómo es el bautizo?
Хорошо, вы все знаете, как это происходит.
Bueno, todos saben como funciona esto.
И вы знаете как это происходит.
Y ya saben cómo funciona.
- Как это происходит?
- ¿ Cómo ocurre eso?
Я уже знаю, как это происходит, как выглядит грязь города.
Ya sé cómo es la realidad Cómo es la ciudad, su suciedad
Как-будто это не я сейчас здесь, как-будто всё происходит во сне.
Es como si no fuera yo quien está aquí.
Если я достаточно хорош для исполнения обязанностей когда что-нибудь происходит, как получается что главы города не доверят мне это на полную ставку?
Si valgo para hacer el trabajo cuando hay problemas ¿ por qué no me nombraron permanentemente?
Как бы мне ни хотелось признавать правоту Томаса Дойла, но он справедливо сказал, что то, что там происходит - это личная жизнь.
Aunque me duele reconocer que Thomas Doyle pueda tener razón, la tiene cuando dice que lo que ocurre de puertas para dentro es privado.
Как будто это происходит из-за неё.
Es como si se le impusiera.
Это происходит, как и тогда. Совсем идентично.
La pauta, la pauta.
Как будто это происходит не со мной, Пожалуйста мистер Бергнер не выдавайте меня
Esto no me está pasando. Por favor, Sr. Bergner, no me delate.
Как же это происходит?
- No me imagino cómo son.
Примите то, что происходит между нами, как это делаю я.
No debemos cuestionar lo que sentimos y aceptar lo que ocurre entre nosotros.
То, что между вами происходит, это не мое дело. Но если я могу что-то сделать, как друг.
Lo que hay entre vosotros no es asunto mío, pero si puedo hacer algo como amigo...
Как будто это происходит каждый день.
Como si pasara todos los días.
Это есть... аспект профессионализма : ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения, или экономическая, или политическая, другими словами, с этой точки зрения...
Como especialistas, Ios científicos... deberían hablar de ello, pero más bien desde eI punto de vista moral, que es un punto de vista mucho más amplio... que un punto de vista puramente técnico, ya sea económico o político.
Это происходит со всеми дочерьми, сверкнёт для отца как искра, и погаснет.
Así es como son las cosas, cariño. Primero surge una chispa de vida, y despues todo queda en silencio.
Я охотно представляю, как это с ними происходит.
Dudo que lo pensaran.
Hу, скажи, как у вас это происходит?
Verdaderos cerdos, eso son.
И, как это часто происходит мысли эти и его взор остановились на одной леди которая будет играть далее заметную роль в драме его жизни.
Y, como sucede a menudo, estos pensamientos... coincidieron con el momento en que fijó por primera vez la mirada en una dama... que desde ahora desempeñaría un importante papel en el drama de su vida.
У меня здесь разговор с вами шестилетней давности. Я хочу увидеть, что происходит сейчас, как будет дальше, как-то это продолжить.
Tengo aquí una entrevista con usted de hace 6 años... me gustaría ver qué... qué está pasando hoy día... qué será luego... continuarlo de alguna manera.
огда это происходит, но вы не можете до нее достучатьс €, как ни стараетесь, тогда приходитс € признать, что это мо € ошибка.
Y cuando lo haces pero no puedes llegar a ella, entonces debes asumir que quizás yo sea el que falla.
Ты можешь подать это... как событие, произошедшее уже давно, или как что-то, что прямо сейчас происходит,
Tú puedes intentar acercarte a él diciéndolo como si se tratara de algo que ha ocurrido realmente hace mucho tiempo o como si se tratara de algo que está ocurriendo realmente ahora.
- Как часто это происходит?
- ¿ Con qué frecuencia pasa esto?
Когда это происходит, Когда вдруг приходят эти видения, это как будто... Ну не знаю.
Cuando esto sucede... cuando el hechizo viene, se siente como- - no lo sé.
Это не шпионить, когда ты о ком-то заботишься, как он живет, что с ним происходит.
No se llama espiar cuando me importa cómo vives, qué te pasa.
Это как болезнь, бешенство, только происходит все быстрее.
Es como una epidemia, pero mucho más rápida.
Когда это происходит, он становится как чудь.
Entonces es como los Tchudes.
"По этой причине я должна продолжать вести себя так, как будто ничего не происходит". "В случае, если я спугну эту персону..."
"Por ese motivo debo seguir comportándome tan normalmente como siempre por si esa persona se asusta".
Добавлю, что это происходит только после того, как сделаны значительны природосберегающие улучшения.
Pero, debo agregar no sin antes hacer concesiones ambientales.
Я должна была прекратить это, как только заметила, что именно происходит.
Debí haberme marchado cuando vi lo que ocurría.
Что здесь происходит? Как это вообще возможно?
¿ Cómo es posible?
Это то, что происходит и со мной, однако я не знал, как это сказать.
porque eso me pasó a mí también pero nunca supe cómo decirlo.
Как вы думаете, почему это происходит?
¿ Tiene idea de la causa?
Что, черт побери, происходит со ЗФ? Как они могли так с ним поступить? Это давно назревало, майор.
Es usted un experto en mentir, pero yo soy un experto en observar.
Как это происходит?
- ¿ Cómo se logra?
оплодотворение это когда сперматозоид оплодотворяет яйцеклетку, что обычно происходит через несколько моментов после того как мужик говорит,
Es decir, cuando el espermatozoide atraviesa al óvulo, que, usualmente, es cuando el hombre dice :
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это здорово 73
как это вообще возможно 138
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это здорово 73
как это вообще возможно 138
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это звучит 374
как это выглядит 325
как это было 364
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это по 70
как это звучит 374
как это выглядит 325
как это было 364
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это по 70