Как это могло произойти Çeviri İspanyolca
172 parallel translation
как это могло произойти?
- ¿ No?
Я рассказал ему о том, как это могло произойти
Le dije cómo me parecía que había sido.
Как это могло произойти?
Encinta de Guy ¿ Cómo es posible?
Как это могло произойти?
¿ Cómo puede suceder?
Как это могло произойти?
¿ Hasta ahí ha llegado?
как это могло произойти?
Mierda, ¿ cómo habrá podido pasar esto?
Как это могло произойти - там?
¿ Cómo es posible?
Как это могло произойти?
¿ Como pudo haber ocurrido?
Я не понимаю, как это могло произойти.
No me explico cómo pudo haber sucedido.
Как это могло произойти? ..
¿ Por que ha tenido que pasar esto?
- Как это могло произойти?
¿ Cómo pudo suceder? No lo sé.
Не понимаю. Как это могло произойти?
No entiendo. ¿ Cómo pudo pasar?
Как это могло произойти?
¿ Cómo ha ocurrido esto?
Просто не понимаю, как это могло произойти.
Perdón, señor. No sé cómo pudo ocurrir.
Но я не понимаю, как это могло произойти.
Porque yo no entiendo cómo es que esto pasó.
Мистер и миссис Кент, я понятия не имею как это могло произойти но я сделаю все в своих силах, чтобы это выяснить.
Sr. y Sra. Kent, no tengo ni idea de cómo ha pasado esto pero haré todo lo que está en mi poder para averiguarlo.
- Удивительно, как это могло произойти?
- Increíble cómo sucede siempre.
- Расскажи мне, как это могло произойти?
- Dime cómo pasó esto. - ¿ Qué?
Как это могло произойти?
¿ Cómo ocurrió?
Как это могло произойти?
¿ Cómo pudo pasar esto?
Не понимаю, как это могло произойти.
No comprendo aún.
Дед, как это могло произойти?
Abuelo, ¿ cómo pudo ocurrir esto?
Как это могло произойти ночью, если ты всё время был со мной?
Eso no es lo que trato de decir. Lo que digo es : ¿ cómo paso esto anoche si estuviste conmigo todo el tiempo?
Как это могло произойти, Ли?
¡ Dios mío!
Как это могло произойти?
¿ Cómo pudo pasar?
как это могло произойти?
¡ Mierda! ¡ ¿ Cómo ha podido pasar?
Как это могло произойти?
- ¿ Cómo ha podido pasar?
Как это могло произойти, черт возьми?
- ¿ Cómo coño puede ser?
Единственный вариант как это могло произойти, если она подверглась переливанию крови.
La única forma en la que pudo haber ocurrido es que ella haya recibido una transfusión de sangre.
Тогда скажи мне, как это могло произойти Что я сделал не так, скажи мне Может, пойдем домой, Шай
Entonces dime como ha ocurrido esto que hice mal, dime por qué simplemente no podemos ir a casa, Shi
Как это могло произойти?
¿ Cómo pasó eso?
Как это могло произойти?
¿ Qué sucede?
Как это могло произойти?
¿ Cómo pudo suceder?
Как это могло произойти здесь?
¿ Cómo puede pasar esto aquí?
Как ты думаешь, что могло бы произойти с этой жаждой, если б эта вода была недоступна?
¿ Sabes lo que sucedería con esa sed si se le negara el agua?
как это могло произойти?
Éstos te quieren hacer actor.
- Но как могло это произойти?
¿ Nos acompañas para recibirlos?
- Но как, по-Вашему, это могло произойти?
¿ Qué cree que podría ser?
Но если твой приятель там с тобой, значит и сын должен быть там. Как это могло произойти?
Pero si me dices que tu amigo está ahí.
- Как это могло произойти?
- ¿ Cómo ha podido suceder?
Как, чёрт возьми, это могло произойти?
¿ Qué rayos tenemos aquí?
Я не знаю, как с человеком могло это произойти.
No sé cómo un hombre podría lograrlo.
Как же это могло произойти?
¿ Cómo sucedió?
Это забавно. До того, как вы приехали сюда сегодня, я волновалась по поводу того, что могло бы произойти в моем доме после того, как я засну сегодня вечером. Теперь, кажется, я немного волнуюсь по поводу того, что не происходит.
Es curioso, antes de que llegaras, estaba preocupada por lo que iba a pasar en mi casa después de que me fuera a acostar y ahora lo que me preocupa es lo que no está pasando.
"Как же это могло произойти?"
"¿ Qué diablos le sucedió?"
Давайте рассуждать так, как это происходило в суде, о том, как могло произойти убийство.
Así... que supongamos,
Если она не информативна, и я не вижу как это могло бы произойти -
Si no es de interés periodístico - y no veo cómo sería así - -
Как это могло произойти?
¿ Cómo fue que sucedió esto?
Как это, нахрен, могло произойти?
¿ Cómo coño ha pasado esto?
Как это все могло произойти?
¡ Que hayamos llegado a esto!
- Как это могло со мной произойти? - Агент Данэм! - О, господи.
¿ Por qué me sucede esto?
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это здорово 73
как это вообще возможно 138
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это здорово 73
как это вообще возможно 138
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это звучит 374
как это выглядит 325
как это было 364
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это происходит 177
как это звучит 374
как это выглядит 325
как это было 364
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это происходит 177