English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Ключ

Ключ Çeviri İspanyolca

8,720 parallel translation
- Это ключ от дома Тапперманов.
- La llave de la casa de Tupperman.
Мне так хотелось где-нибудь уединиться с Кенни Ван Зинглом, вот я и стащила этот ключ из твоей комнаты.
Estaba desesperada por un sitio para liarme con Kenny Van Dzingel, así que les he robé su llave de tu cuarto.
Они проверят ключ запуска...
Van a probar el disparador...
Ты настроишь детонатор на срабатывание, когда Айзекс запустит ключ.
Así que manipula el detonador para que estalle cuando Isaacs pulse el interruptor.
Подашь мне ключ?
¿ Me pasas una llave inglesa?
Ты должен сделать это. Ты ключ ко всей этой ерунде..
Tienes que hacerlo, eres la clave de esta tontería...
Я и так всю работу делаю, пока вы проверяете свою чековую книжку, или меняете свитер, или у вас приступ паники, потому что вы нашли старый ключ, и не знаете, от какого он замка.
Todo lo que hago es trabajar mientras tu haces las cuentas, o te cambias de jersey, o tienes un ataque de ansiedad porque encontraste una llave vieja y no sabes de qué cerradura es.
Ключ без замка открывает дверь к дьяволу.
Una llave sin cerradura abre la puerta del diablo.
Вы по-прежнему храните ключ от здания - символически, по крайней мере.
Aún tienes la llave del edificio... Simbólicamente al menos.
Если я дам вам ключ, вы заберёте у них мои деньги?
Si te doy la llave, ¿ me conseguirás mi dinero?
Достаточно взрослый, чтобы иметь собственный ключ.
Lo bastante grande como para tener tu propia llave.
Она поцелуем передает ему ключ.
Bueno, pues ella pasaba la llave con un beso en la boca.
Ключ к отмене заклинания в самом человеке...
"La anulación..." "yace en el origen del hombre".
Хорошо, правильная сила нажатия - ключ ко всему.
De acuerdo, la cantidad de presión es la clave.
У меня есть ключ.
Tengo una llave.
Даже ангелу нужен ключ.
Hasta un ángel necesita una llave.
Я подумал, что тебе стоит перепрятать запасной ключ.
No quitaste la llave extra.
Общение - это ключ, Эллиот.
La comunicación es clave, Elliot.
Ключ?
- ¿ Es una llave?
Кодовый ключ?
¿ Una llave codificada?
Ключ есть?
¿ Hay una llave?
Это запасной ключ
Hay una llave de repuesto.
Купюра в 50 долларов, ключ-карта и чек.
Un billete de $ 50, tarjeta de acceso y un recibo.
Тот ключ-карта, который нашли у погибшей? Его проследили до мотеля с длительным проживанием в Квинсе.
Rastreé la tarjeta que encontramos hasta un motel en Queens.
– Эмма – это ключ.
- La clave es Emma.
У Барта есть ключ. Что? !
¡ Quién le ha dado una llave!
Кто дал ему ключ?
Hola, Sra. Simpson.
Ты - ключ ко всему.
Tú eres la clave de todo esto.
Теперь, найди своего монстра и поверни ключ.
Ahora encuentra tu monstruo y da vuelta la llave.
Вот твой ключ.
Aquí está tu llave.
Они, как ключ, охраняющий обе наши расы, людей и ангелов.
Son la clave para proteger a nuestras dos razas, humanos y ángeles.
Ты использовал рейнджера, чтобы получить ключ.
Usted usó al rinche para conseguir la llave.
Отдай ключ.
Deme la llave.
Просто отдай мне ключ или рая тебе не видать.
Deme la llave o no verá el paraíso.
- Где ключ? - Чултун. ( прим. пер.
- ¿ Dónde está?
Они все на моё имя У меня есть ключ к каждой.
Están a mi nombre y tengo llave de ellas.
Ключ ко всему в кассете, но его поиски могут занять месяцы.
La clave de todo esto está en la cinta, pero, ya sabes, podría costarle meses encontrarla.
У меня был номер камеры хранения и ключ.
Recibo un número de taquilla y una llave,
Ключ без покупки не даем.
Si no compra, no hay llave.
Вот ключ.
Es una llave.
Я заберу ключ.
Conseguiré la llave.
Она хочет, чтобы мы освободили твою мать,... но не хочет, чтобы использовали для этого её ключ.
Ella quiere que liberemos a tu madre, pero no quiere que usemos su llave.
Они забирают тебя, я забираю ключ, так что тебя нельзя будет отследить.
Ellos te llevan, yo cojo la llave y así no puedes ser rastreado.
Осталось только подобрать ключ.
Sólo tengo que hacer funcionar la llave.
Черт. Куда я дел ключ.
Maldita sea. ¿ Dónde he dejado la llave?
У меня собственный ключ.
Tengo mi propia llave.
Я выбросил ключ в реку не так давно.
Lancé la llave al río hace ya algún tiempo.
Я дам тебе ключ. Пока не встанешь на ноги.
Te voy a dar una llave... solo hasta que te asientes.
Эта карта похожа на ключ от номера в отеле.
- No es de ninguno cercano.
Это ключ от моей двери
Grandioso.
А у меня ключ есть.
- Tengo una llave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]