Ко мне Çeviri İspanyolca
28,869 parallel translation
Ко мне пожаловал представитель власти?
¿ Has venido todo trajeado para verme?
Иди ко мне.
Ven aquí.
Он хорошо относится ко мне.
Él es bueno para mí.
Слушай, ты ко мне подкатываешь или хочешь, чтобы я купился на эту хрень.
Mira, o me estás tirando los tejos o intentas hacer que me crea esta mierda.
- Люблю, когда ко мне не лезут.
- Me gusta que me dejen en paz.
Люблю, когда ко мне относятся снисходительно.
Me encanta que me sigan la corriente.
А они отнеслись ко мне, как к родному сыну.
Y me trataron como si fuera su hijo.
- Особенно ко мне!
Especialmente a mí.
А в ответ она притащила священника ко мне в палату.
Su respuesta fue llevar al capellán a mi habitación.
Ты вломился ко мне в квартиру.
Irrumpiste en mi apartamento.
Разве не поэтому вы пришли ко мне?
¿ No es por eso por lo que acudisteis a mí?
Когда устройство вернулось ко мне, с ним была записка, а в ней твоё имя.
Cuando la máquina volvió, había una nota, con tu nombre.
Вам понадобится лампа, чтобы послать вашу машину времени ко мне в прошлое.
Necesitaréis este tubo para mandarme la máquina del tiempo que tenéis al pasado.
Рапунцель, ко мне.
Rapunzel, ¡ ven aquí!
Либо я иду к цели, либо... цель идёт ко мне.
O bien yo voy al objetivo, o el... el objetivo viene a mí.
Только не они снова! Лидия, ко мне!
¡ Estos tipos otra vez no!
Не приближайся ко мне.
No te me acerques.
Зайдешь ко мне в офис?
¿ Quieres venir a mi despacho?
И если тебе еще нужен тот список, то зайди ко мне.
Ah, si aún quieres esa lista de contactos, pásate por mi despacho.
Крекерок! Привяжи ко мне плуг!
Usted tiene un brazo roto y dañado su carrera en el béisbol.
- Ты едешь ко мне домой.
Vendrás a casa conmigo.
Иди, иди ко мне, давай-ка.
Ven, ven, ven.
- Привет, зайка. Иди ко мне.
¡ Hola, amor, ven aquí!
- Милая, иди ко мне.
- Mi amor, ven aquí.
Иди ко мне.
Oye.
- Тогда зачем отправила ко мне полицию?
Entonces ¿ por qué mandaste a la policía? - No los mandé..
Иди ко мне, негодник.
¡ Ven acá, travieso!
Спасибо, что присоединились ко мне в этот без сомнения памятный вечер.
Gracias por venir a lo que será una noche memorable.
Они проявили ко мне только доброту и ничего дурного.
No me han mostrado otra cosa que bondad.
- Это уловка чтобы привести их ко мне.
No hay tiempo, vamos.
Сделай то, что должна, затем возвращайся ко мне, хорошо?
Me tienes atrapada. Voy a ir a Berlín.
Его отчёт не должен был попасть ко мне.
Sabe, ni siquiera debería tener este informe.
Но и Рейчел ко мне не вернётся.
Yo tampoco recuperaré a Rachel.
Ты заглядывал ко мне.
Y él venía a verme a mí.
Все кто ко мне близок умирает.
Cualquiera que esté cerca de mí, muere.
Вами и вашим отношением ко мне — да.
- Está en shock. Contigo, pero por la manera en la que me estás tratando.
Мы пойдем ко мне в кабинет.
Iremos a mi oficina.
И если она будет приходить ко мне под предлогом занятий, то ты можешь в это время проводить с ней сеансы.
Si viniera a mi apartamento y dijera que es para eso, podría encontrase contigo para seguir su terapia.
Он увидел дорогу ко мне, а я – дорогу к нему.
Pudo ver un camino a través de mí y yo pude ver un camino a través de él.
Ноа, когда Вы впервые пришли ко мне, что Вы сказали?
Noah, la primera vez que viniste a mí, ¿ qué me dijiste?
Каковой была Ваша цель, когда Вы пришли ко мне?
¿ Cuál era su objetivo cuando vinieron a mí?
Она пришла ко мне.
Fue allí para hablar conmigo.
Да, но Лоуренс Бак вчера приходил ко мне и сказал, что он обеспокоен и напуган.
Sí, pero Lawrence Boch vino a mí anoche y me dijo que estaba preocupado y asustado.
Джон и Хелен были ко мне так добры.
John y Helen han sido muy amables conmigo.
Лучше аннулируй иск. Если ко мне прикопаются...
Es mejor que anules esta demanda, porque si vienen por mí...
Если бы ты не верил нам, то вообще не пришел бы ко мне.
Si no confiaras en nosotros, nunca habrías acudido a mí en primer lugar.
Ты никогда не приходила ко мне на работу.
Nunca vienes a mi oficina.
Да. Возможно, ты объяснишь, почему не пришёл ко мне.
Sí, y tal vez puedes explicarme por qué no habías venido aquí.
Тогда испачкавшись, не беги ко мне.
Pues no vengas a mí cuando lo hagas.
Ко мне придет заключенный через 5 минут.
Viene otro preso en cinco minutos.
Ты пришел ко мне, потому что я тебе нужен.
Solo viniste a mí porque me necesitabas.
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25