English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Красоты

Красоты Çeviri İspanyolca

1,357 parallel translation
Каким образом так случилось что я никогда не замечал такой красоты прежде?
¿ Cómo puedo pasar al lado de semejante belleza sin percibirla?
А может, мне сходить в салон красоты?
¿ Pero no debería ir a un salón de belleza?
Миры страданий.. ... и неописуемой красоты.
Mundos de tormento e inenarrable belleza.
Это называется власть, и ваша власть исходит не только из вашей красоты и... сексуальности, но и от вашего достоинства.
Se llama poder. Y usted obtiene mucho de ese poder no sólo de ser guapo y sexy sino de ser digno.
Разве это расстроит тебя, считать, что тебя наняли, потому что у тебя генетический дар красоты, а не какой-нибудь генетический дар интеллекта?
- ¿ Eso te molestaría? ¿ En serio? ¿ Pensar que te contrataron por un don genético de belleza en vez de un don genético de inteligencia?
Если здоровье - синоним красоты.
Si la salud es sinónimo de belleza...
Ты знала, что я шампуневый парень в салоне красоты?
Sabias que yo soy un chico de Shampoo en un salon de belleza?
Я никогда не был в салонах красоты.
Nunca habia visto un salon tan bnito..
Такие как - солнце меркнет в сиянии красоты твоей улыбки?
Como que el sol brilla más por la belleza de tu sonrisa?
Вы со мной только из-за моей красоты!
Sólo quieren estar conmigo porque soy guapa.
Прическа такой красоты случается раза два в году.
Bueno, un peinado tan fenomenal no sucede más que dos veces al año.
Ты ходила в школу красоты.
Estudiaste cosmetología.
Да, трусы красоты.
Nuestra cobardía antes que la belleza.
Только художник может позволить себе касаться такой красоты.
Sólo un artista debería tener permiso de tocar a tan hermoso sujeto.
Ты - наша королева красоты. Хорошо, что ты принарядился для сеанса.
Eres nuestra reina de belleza y debes estar guapa para la sesión de espiritismo.
Пока родители не умерли, ее посылали на разные конкурсы красоты.
Mis padres la inscribían en concursos de belleza.
Богиня красоты!
La diosa de la belleza.
Никогда такой красоты не видел.
Nunca he visto nada tan bonito.
Сам снимая в этих диких джунглях, в этом материале скрыта история ошеломляющей красоты и глубины.
A mí también me filmaron en las zonas inexploradas de la selva... y veo que más allá de un documental sobre la vida salvaje... su filmación muestra una historia latente... de una belleza y profundidad asombrosas.
Могу ли я вкусить твоей красоты хоть на один день? "
Puedo saborear tu belleza algún día "?
И вдруг в чистом поле появляется строение невиданной красоты, которое будто нашатырь тут же привело меня в чувства.
Y al fondo de un campo verde, de pronto emergió una estructura alarmante que me obligó a reaccionar.
Она работала в салоне красоты на перекрестке Парлоу.
Ella trabajaba en un salón de belleza al frente de donde yo me cortaba el pelo.
Я найду мужчину потрясающей красоты!
Necesito un hombre que sea... ¡ Fabuloso!
Ну, в мире всегда будет место добавить чуть-чуть красоты.
Bueno, al mundo siempre le viene bien un poco más de belleza
Она собирается учавствовать в конкурсе красоты.
Ella va participar en un concurso de belleza.
Но, что за Энн с конкурса красоты?
¿ Quien es esa Ann que estará en el concurso de belleza?
Что она собралась делать на конкурсе красоты?
¿ Que va a hacer ella en un concurso de belleza?
Это конкурс внутренней красоты.
Es un tipo de concurso de belleza interior.
Не существует никаких конкурсов внутренней красоты.
- No existe eso de concurso de belleza interior.
К тому же, на этой неделе я занят, буду судьей конкурса красоты.
Aun más, voy estar muy ocupado siendo juez en ese concurso del fin de semana.
Так Мэйби обнаружила себя среди участниц конкурса красоты.
Maeby se vio atrapada en el concurso de belleza,
Тобиас готовил Энн к конкурсу талантов на конкурсе красоты.
Tobías estaba preparando a Ann para la parte de los talentos del concurso.
А Конкурс Внутренней красоты подходил к концу.
El concurso de belleza interior llegaba a las tres finalistas.
И тогда Мейби показала немного реальной внутренней красоты.
Y fue cuando Maeby mostró un poco de verdadera belleza interior.
По окончанию конкурса красоты Джордж Майкл прибежал поздравить Энн.
Y, después del concurso, George Michael fue felicitar a Ann.
Ого! Мам, ты была королевой красоты среди школ Род-Айленда?
Vaya, mamá. ¿ Tú fuiste Miss Adolescente Rhode Island?
Точно, вы не поверите, как классно делает эпиляцию бикини Лиса в салоне красоты.
Si, no creerías los cavados que Lisa... está haciendo en el Salón de Belleza.
Кэти участвует в конкурсах красоты.
Katie compite en concursos de belleza.
Быть лысой королевой красоты – это самая стоящая вещь, которая когда-нибудь случалась в мировой истории.
No hay peor cosa en la historia del mundo que una reina de belleza calva.
Он что, украл секрет её красоты?
¿ Copió su forma de firmar?
В юности я участвовала в выездном туре конкурса красоты, и мне весьма понравилось.
Participé de un concurso de belleza y lo disfruté bastante.
Ну... Голубому Парню пора в тренажёрку, потом ему нужен сон красоты – камеры безжалостны, знаешь.
Bien, este chico marica tiene que ir al gimnasio y tomar una cura de belleza.
И какова цена красоты?
El precio de la belleza.
Кто-то выиграл конкурс красоты?
¿ Alguien ha ganado un concurso de belleza?
О, боги, мне больно от твоей красоты!
Dios, tu belleza es dolorosa.
Что она выиграла несколько конкурсов красоты, и мечтала уехать из Индианы, стать актрисой.
... vivía sola que ganó un par de concursos de belleza soñando con salir de Indiana para ser una actriz.
Донна, неужели ты так и не поняла - вся жизнь - это сплошной конкурс красоты.
Si, donna, que pasa que no te has dado cuenta que la vida es un concurso de belleza.
Извините меня за то, что я пробовала принести немного красоты в этот уродливый мир.
Discúlpame por traer un poco de belleza a este feo mundo
Добро пожаловать в Радиатор-Спрингс, Долину Красоты, известную своим сервисом и гостеприимством.
- Hola. Bienvenidos a Radiador Springs, antesala del Valle Ornament. Conocido por su servicio y hospitalidad.
Нет. Меня вырастить для красоты.
No, esta cara fue creada para la belleza.
Желаю победы на конкурсе красоты. Пока.
Disfruta el programa de juegos que conduces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]