Крестным Çeviri İspanyolca
158 parallel translation
Кто хочет быть крестным?
¿ Quién quiere ser el padrino?
А ты Йохан ( он будешь крестным отцом.
Y tú serás su padrino, Johansson.
Мои поздравления Я с радостью буду его крестным
Felicidades doña sabe que cuenta conmigo para padrino.
Прежде всего. Крестным отцом буду я.
Primero, yo seré su padrino.
Конни и Карло хотели бы, чтобы ты стал крестным отцом их ребенку.
Quieren que seas el padrino de su hijo.
Я решил стать крестным ребенку Конни.
He decidido ser el padrino del hijo de Connie.
И ты стал крестным отцом моему ребенку.
Y fue el padrino de nuestro hijo.
И Алекс даже может стать крестным отцом на вашей свадьбе.
Incluso Álex puede ser el padrino de vuestra boda.
Меня бросили с Крестным отцом.
- Esyo aquí con el reparto de "El Padrino".
Они будут прекрасными, как церковь. Крестьяне будут проходить мимо и осенять себя крестным знамением.
Será como una iglesia... y cada granjero al pasar, hará la señal de la cruz.
Крестным отцом?
¿ Un padrino?
Все таки, скажите нам, что надо делать крестным родителям.
En fin, dinos qué se requiere para ser padrino o madrina.
Не понимаю, почему он попросил меня быть крестным отцом.
No sé por qué me pidió que fuera el padrino.
Один из этих детей был моим крестным сыном.
Uno de ellos era mi ahijado.
Но Джадзия... тот мальчик был крестным сыном Курзона, а не твоим.
Pero Jadzia... ese era el ahijado de Curzon.
" ы знаешь, что € был крестным отцом ѕитера?
¿ Sabías que yo era el padrino de Peter?
Его отец, старший мистер Дарси, был моим крестным и самым лучшим человеком, которого я знал.
Su padre, el difunto Sr. Darcy, era mi padrino, y uno de los mejores hombres que haya existido.
Ты не можешь просто назваться крестным отцом и все.
No puedes pedir ser el padrino.
Разве не её брат должен стать крестным?
¿ No debería ser yo el padrino?
Ты только что стал его крестным отцом, понял?
acabas de convertirte en su padrino. entendido?
У моего лучшего друга родился ребенок 15 лет назад и я был крестным.
Mi mejor amigo tuvo un bebé hace 15 años y me eligió como padrino.
мы вот почему тебя пригласили мы хотели попросить тебя стать крестным отцом Иможен.
La razón por la cual quisimos que vinieses aquí hoy, es porque te queríamos pedir ¿ Si querías ser el padrino de Imogeon?
я не мог принять странного предложения стать крестным их дочери.
Yo no podía aceptar aquella triste idea de ser el padrino de la criatura de Cristine y Jones
Вы разговаривали с его крестным отцом, D.H. Байнс?
¿ Habló con su padrino, D.H. Banes?
- Он будет крестным отцом?
Sobre ser el padrino del bebé.
Он что, тебя крестным отцом назвал?
Ese chico te llamó "El Padrino"?
Поэтому его зовут Крестным Отцом.
por eso lo llaman "El Padrino".
Он будет крестным знамением. Вы станете Фанфан Тюльпан!
Fanfan se ha convertido en Fanfan el Tulipán.
Родители хотят назвать его Эки и сделать тебя крестным.
Creo que van a llamarle Ecki. Tío Ecki.
Ну, я думаю, ты бы был прекрасным крестным отец, Эрик.
Bien, pienso que tu serias un gran padrino, Eric.
яко тает воск от лица огня, тако да погибнут беси от лица любящих Бога, и знаменующихся крестным знаменем, и в веселии глаголящих :
Como la cera se derrite ante el fuego, así perecerán los diablos ante aquéllos que aman a dios... Ante aquéllos que hacen el signo de la cruz y dicen alegremente :
Так что я спросил, может ли Марло стать моим крестным.
Así que pedí que Marlowe fuera mi padrino.
Родившаяся в Копенгагене, ее крестным отцом был король Дании.
Nació Copenhagen, su padrino era el Rey de Dinamarca.
могу я быть крестным и почему это секрет?
¿ Puedo ser el padrino? , ¿ Y por qué esto es un secreto?
Я уже прощался с идеей стать крестным.
Me tendría que haber despedido de la idea de ser padrino.
- Ты будешь крестным!
- ¡ Serás el padrino!
Лейн и я хотели бы чтобы ты стал крестным для наших двойняшек.
A Lane y a mí nos gustaría que fueses el padrino de nuestros gemelos.
О, правда? Крестным?
Oh, ¿ de verdad?
Самый щедрый из вас станет крестным отцом зверюшки и ежемесячно будет получать новости о своем питомце.
El mejor postor será su patrocinador y, mensualmente, recibirá un boletín informativo con fotos.
И я хочу быть крёстным отцом Альфио. Серьёзно.
Y quiero ser el padrino de Alfio.
Старый пень, который хотел, чтобы его называли крёстным отцом.
Un árbol viejo al que le gustaba que le llamaran padrino.
Как подступиться к тому, кто стал выше... Чем даже Иоанн был, с его крёстным днём?
Por dónde empezar, con un hombre más grande que Juan, cuando montó lo del bautismo?
Теперь император Франц Иосиф Первый стал вашим крёстным отцом.
Ahora que el emperador...
Я буду крестным.
Seré su padrino.
Они зашли в пиццерию и, даже не поздоровавшись, принялись называть моего сына коммунистом, крёстным сыном Стефано Венути.
tres, cuatro, sin decir, nada, ni buenas tardes..... y empezaron a decir qué se "hace" con los comunistas..... que se volvió "el hijito" de Stefano Venuti.
Крёстным отцом гомиков?
Un hada Padrino?
Молодой грек, первая работа в стране, едва говорил по-английски, он подошёл ко мне и, типа, "Мистер Брент, будете крёстным отцом для моего ребёнка?"
Fué un joven griego al que le dí su primer trabajo en este país. Vino y me dijo : "Sr. Brent, ¿ será usted el padrino de mi hijo?"
Выключи музыку, иди, познакомься со своим крёстным!
Ven a conocer a tu padrino. Lo siento, no te pedimos permiso.
- А кто будет твоим крёстным?
- Yo. - Y tu padrino... ¿ será...?
Бо Белвиль будет крёстным и свидетелем Джексона
Y... Bo Belleville hará las funciones de padrino y testigo de Jackson.
Молодой грек, первая работа в стране, едва говорил по-английски, он подошёл ко мне и, типа, "Мистер Брент, будете крёстным отцом для моего ребёнка?"
Un joven griego, primer trabajo en el pais, apenas hablaba ingles, vino a mi y me dijo, "Sr. Brent, ¿ Seria usted el padrino de mi hijo?"
крестная 33
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крест 78
крестик 16
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крест 78
крестик 16