Мама с тобой Çeviri İspanyolca
379 parallel translation
Почему твои папа и мама с тобой, а мои нет?
¿ Por qué tienes a tu papá y a tu mamá contigo y yo no?
" Спи, мама с тобой
Es nuestra madre Es nuestra madre
Спи, мама с тобой
Es nuestra madre Es nuestra madre
Спи, мама с тобой "
Es nuestra madre Es nuestra madre Es nuestra madre
Мама с тобой.
Mamá está aquí.
Знаешь, мама с тобой. Я была мисс Техас, финалисткой мисс Америки.
Sabes, mamá aquí fue Miss Texas y finalista de Miss America.
Маме. Мама, дорогая, сквозь года моя любовь пройдёт с тобой.
MADRE.
Нам нравится быть с тобой, мама.
Nos gusta estar contigo mama.
- Ладно, мама, Я поеду с тобой.
- De acuerdo Madre, ire contigo.
Мама, я хочу поговорить с тобой.
Mamá, sí que quiero hablar contigo.
Мама, с тобой всё в порядке?
Mamá, ¿ estás bien?
А твоя мама еще с тобой?
Y su madre, ¿ está con nosotros?
Мама, с тобой всё в порядке?
Mamá, ¿ te encuentras bien?
Мама, с тобой всё в порядке?
Mamá, ¿ crees que debes?
Да, в конечном итоге а там нам с тобой придётся подождать пока твоя мама поправится.
Sí, a la larga y luego, tú y yo tendremos que esperar hasta que tu madre se ponga bien.
Потому что, мой дорогой, когда моя дорогая мама это узнает она разведётся с тобой, а меня задушит.
Porque, querido, cuando mi querida madre se entere se divorciará de ti y me ahorcará a mí.
Звезды зажглись, кончился денек, Мама, где ты, что сейчас с тобой?
Un mosquito gime en mi oído. ¿ Eres tú, madre, la que brilla en el cielo, en el escintilar de las estrellas,
Кто там с тобой? Мама, я учу, повторяю, не мешай!
¡ Estudio, repaso mentalmente!
Ну, не унывай, с тобой твоя мама.
Ánimo, hijo mío.
Мама хотела обо всем с тобой поговорить.
Mamá iba a hablar contigo.
- Мама, я хочу поговорить с тобой.
- Quisiera hablar contigo un minuto.
Мама, можно я полежу рядом с тобой? Почему ты никогда не слушаешь свою мамочку?
Quiero echarme a tu lado, mama.
Всё, что связано с тобой уродливо - твоя мама, твой папа, вся семья уроды.
Todo lo tuyo es feo : Tu madre, tu padre y toda tu familia.
- Я лучше побуду с тобой, мама.
Prefiero estar contigo.
- Мама думает, что я ночую у неё - А её мама думает, что она с тобой?
- Mamá cree que duermo en su casa - ¿ Y su madre cree que está contigo?
С тобой было то же самое, мама?
¿ Ha sido así para ti, mamá?
Мама, что с тобой?
¿ Te encuentras bien?
Мама, что с тобой?
¿ Qué ocurre, Madre?
Мама рядом с тобой?
¿ Tu mamá está en el cuarto?
Когда мама умерла... с тобой было не так?
Cuando murió mamá... ¿ No tuviste esa impresión?
Барт, мама не разрешает больше с тобой дружить.
Ven. Vamos a jugar. Mi mamá no me deja que siga siendo tu amigo.
Мама хочет с тобой поговорить.
- Mamá quiere hablar contigo.
Мама, я не в настроении с тобой болтать.
Mamá, no quiero conversar boberías. ¿ Qué haces aquí?
Что с тобой, мама?
¿ Dónde has estado?
Мама хочет с тобой поговорить.
Mamá quiere hablar contigo.
Все. Я иду с тобой, мама!
¡ Me voy contigo, mamá!
Хорошо, мама, я еду с тобой.
Bueno, mamá, me voy con usted.
Мама с тобой.
Estás en brazos de mami.
Я понял это, только когда твоя мама решила переехать в Бостон. Это значит, что, если мне вдруг в какой-то момент... захочется тебя увидеть, обнять тебя, поиграть с тобой... я не смогу этого сделать.
Cuando tu mamá me dijo que se mudaban a Boston me di cuenta de que un buen día querría verte, abrazarte y jugar contigo y no podría hacerlo.
Мама, что с тобой?
Mamá, ¿ qué te pasa?
Мама,... с тобой всё в порядке?
Mami... ¿ te sientes bien?
Мы с тобой сидели здесь. А мама с фотоаппаратом стояла вон там.
Recuerdo que estábamos ahí y mamá sacó la foto de la casa.
Мама с тобой играть будет!
¡ Siéntate!
Все, что ты должен запомнить, это что твоя мама так обращалась с тобой и мылышкой..... потому что была больна, Уильям.
Lo que tienes que recordar es que la manera en que ella te trató a ti y al bebé fue porque tu mamá estaba enferma, William.
Мама, с тобой разговаривают мёртвые люди.
Mamá, te está hablando gente muerta.
Знали бы мама с папой! Чем мы с тобой заняты!
Si tan solo mamá y papá nos pudieran ver ahora.
- Твоя мама поговорит с тобой об этом позже.
Tu mami te va a hablar de eso más tarde.
Дорогой... мама не может сидеть с тобой всё время.
Cariño. No puedo estar contigo constantemente.
Всё в порядке, с тобой ничего не случится, пока мама здесь.
No te pasará nada mientras yo esté aquí. Mira, mamá.
Ты прекрасно знаешь, что мы проводит каждое второе Рождество с тобой, мама.
Sabes que nosotros pasamos cada segunda Navidad contigo, mamá.
Да, твоя мама так это сказала, как будто с тобой что-то не так.
Sí, tu mamá me dio a entender que te sucedía algo. ¿ A mí?
мама сказала 452
мама сказала мне 33
мама считает 19
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
мама сказала мне 33
мама считает 19
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269