Мастер Çeviri İspanyolca
3,285 parallel translation
Этот парень — мастер общаться. Он может подбирать особые приемы для каждого, на кого нацелился.
Puede adaptar la forma de atraerlos a cada objetivo.
Ну, если только она не мастер перевоплощения, то это не наша девчушка.
Bueno, a menos que sea una maestra del disfraz, esta no es nuestra chica.
Мастер Загара.
El maestro del bronceado.
- "Мастер На Все Руки."
- Un chico para todo.
Томми Краус словно мастер на все руки из преисподней.
Tommy Kraus es como el Sr. Soluciona-Todo de los bajos fondos.
Ты в этом мастер.
Eres buena en eso.
Ты знаешь, я мастер хранить секреты.
Sabes que soy una maestra en eso de guardar secretos.
- Он всегда так нападает? - Он в этом деле мастер.
- ¿ Cuestiona siempre todo de esta manera?
Прям мастер-класс по проведению экспериментов.
Un físico haciendo un experimento.
Мастер, настоящий художник, чёртова Мона Лиза, такие зеленые у него получаются.
El amo, es un verdadero artista... la maldita Mona Lisa, menudos billetes que crea.
- А это не вы случайно мастер по запутыванию следов?
No será acaso el señor Fausto de los trágicos descarrilamientos?
Ну, я не мастер, но могу управлять этим.
Bien, no soy muy bueno, pero puedo pilotar.
Нора не мастер, но она может починить это.
Nora no está muy bien, pero puede arreglarlo.
В этом я мастер.
Soy muy bueno en eso.
Честный торговец, умелый мастер и хороший человек и его обманом лишают дохода.
¿ Pero el comercio honesto practicado con habilidad y buen corazón y ahora estafado en sus ingresos?
И мастер по реквизиту клянется, что положил на площадку ненастоящий пистолет как раз перед случившимся, но в какой-то момент его заменили на настоящий, и никто не видел, как, и мы до сих пор не нашли бутафорский пистолет.
Pero el jefe de atrezo, jura haber puesto el arma falsa en el set justo antes del incidente, pero, en algún punto, fue reemplazada por la real y nadie vio el cambio, y aún no hemos encontrado la otra pistola.
В общем я ехала на машине с моим другом, который думает что он "Мастер дорожных приключений".
Así que estaba conduciendo con mi amigo, quién piensa que es "El maestro de los viajes de carretera".
Квалифицированный снайпер и мастер боевых искусств, Коно объясняет как 5-0 используют технологии, чтобы раскрывать преступления.
Una experta francotiradora y en artes marciales... aquí Kono nos explica como el Five-0 utiliza la tecnología... para ayudar a resolver los crímenes.
Мастер Бурхард, мы избавляем вас, от дальнейшего разъяснения.
Maestro Burchard, ahórrenos más aclaraciones.
Мастер в искусстве убивать.
El Máster en Arte de Morir.
мастер!
Gracias, Maestro.
Мастер Зеркал и Тепловой Удар.
Amo de los Espejos y Onda Cálida.
Мастер-ключ интернета.
La llave maestra del internet.
Как мастер кукол.
Como un titiritero.
"Мастер микромагии"
Lo mas cercano de magia de cercas.
Но, только мастер подземелья должен бросать.
Se supone que sólo tira el Dungeon Master.
Сегодня, как и всегда, нас посетил король Гриндейла и верховный лорд-мастер, Декан Ченг.
Hoy, como siempre, nos visitará otra vez el rey y señor supremo de Greendale, el decano Chang.
Возьмите мой пояс, мастер.
Quíteme el cinturon, maestro.
Я даю несколько мастер-классов.
Estoy dictando clases magistrales.
Здесь сказано, что она - любитель животных, Востребованная модель, и профессиональный мастер беседы.
Aquí pone que es amante de los animales, aspirante a ser modelo de una marca, y conversadora profesional.
Ллойд, я - мастер беседы.
Lloyd, soy conversadora.
Этот автобус не будет ждать, мастер Пауэлл.
Ese autobús no esperará, maestro Powell.
И скажи Джоржио - он мастер.
Y dile a Giorgio que ese hombre es un artista.
Деда, ты гений. Спасибо, мастер-джедай.
Gracias, Maestro Jedi.
Тонкий мастер сыска, Джейк Перальта.
Por el brillante trabajo del maestro detective, Jake Peralta.
Мастер своего дела.
Un all-star.
Я говорю про Мадам. А мастер Финли, полагаю, сейчас пребывает где-то в луже своей семенной жидкости.
Hablo de "madame"... y Máster Finlay, quien presumo se encuentra en un charco de sus propios fluídos corporales en alguna parte.
в этом ты мастер.
Aigoo, eres el experto en caerte.
Мастер снова испробовал на тебе яд?
El Maestro prueba venenos en ti otra vez.
Мастер все строже с каждым днем!
El Maestro se puso mucho peor recientemente.
Арнольд, уголовный мастер, не очень.
Arnold el cerebro del crimen, no tanto.
- Ты обученный суши-мастер?
¿ Eres un chef de sushi entrenado?
Мастер - настоящий художник.
El falsificador es un artista.
но он - мастер.
¡ Nae Kyeong! ¡ Tienes clientes!
Хорошо, мастер-скаут, пошли.
Muy bien jefe scout, vamos.
Должен предупредить Вас, мистер Рассел, Если Оливер Тейт мастер этой игры, он не остановится пока не позаботится о том... что мы все будем гореть.
Debo advertirte, señor Russell, que si Oliver Tate es el maestro de este juego, no se detendrá hasta nos vea a todos... arder.
Я слышал, она мастер своего дела.
Por lo que he escuchado ella es un fenómeno en los juicios.
Ты ведь мастер создавать себе проблемы, да?
Bueno, te das cuenta de que acabas de dispararte en el pie, ¿ verdad?
Обман и манипуляция - неотъемлемые характеристики такого расстройства, а вы мастер по обоим.
El engaño y la manipulación son las características esenciales del desorden... usted tiene ambas cualidades.
Я мастер импровизации.
Soy un maestro improvisando.
Я смотрю, мастер с браслетом хорошо тебя натаскал.
De rodillas ante la tobillera del maestro que tan bien te ha enseñado.
мастер на все руки 48
мастер своего дела 18
мастерская 22
мастерство 18
мастера 60
мастером 17
мастер ип 20
мастерс 34
мастер мухаррем 18
мастер брюс 87
мастер своего дела 18
мастерская 22
мастерство 18
мастера 60
мастером 17
мастер ип 20
мастерс 34
мастер мухаррем 18
мастер брюс 87