Мне надоело ждать Çeviri İspanyolca
67 parallel translation
Мне надоело ждать.
Me estoy haciendo viejo.
Мне надоело ждать!
Ya sabes lo que dicen :
Передай ему, что мне надоело ждать.
Dile que estoy harta de esperar.
... а мне надоело ждать, когда он уйдёт от своей жены-дуры и дочери...
Y estoy harta de estar encerrada esperando a que deje a esa gilipollas y a su hija.
- Что? Мне надоело ждать пока мэр МакСлиз сделает свой ход, в то время, как мы сидим сложа руки, отсчитывая дни до Вознесения.
Me he cansado de esperar al alcalde y el día de la Ascensión.
Нет, мне надоело ждать, ясно?
Ya me cansé de esperar. Lo haremos.
- Мне надоело ждать!
- ¡ Estoy cansado de esperar!
- Мне надоело ждать! - Дэйв...
Dave... estoy harto de esperar.
Мне надоело ждать смерти.
Estoy harto de esperar.
Послушай меня, мне надоело ждать.
Escucha, Estoy harta de esperar.
Мне надоело ждать!
Estoy enfermo y cansado de esperar.
Мне надоело ждать, я должен кое-где быть.
- Estoy harto y cansado de esperar. Tengo que estar en un lugar, y esto- -
Через полчаса мне надоело ждать, и я вернулся в бар. Вернулся в тот момент, когда колбасник и Хардименты собирались по домам.
Y después de esperar media hora, pierdo las ganas, regreso al pub y llego justo cuando los Hardyment y el alemán salen.
Мне надоело ждать.
No más esperas.
Мне надоело ждать новостей, сидя во дворце.
En lugar de esperar por sus reportes en la fortaleza de Buyeo. Decidí saciar mi expectativa viniendo aquí.
Мне надоело ждать Я хочу всё закончить.
Estoy cansado de esperar.
Мне надоело ждать, а его всё ещё нет.
Estoy cansado de esperar pero aún no llega.
Кстати, мне надоело ждать, пока Отто нас найдет.
Habalndo de eso, ya me cansé de estar sentado esperando que Otto nos encuentre.
Мне надоело ждать.
Estoy cansado de esperar.
Мне надоело ждать тебя в машине
Estaba harta de esperarte en el coche.
Милхаус, мне надоело ждать.
Milhouse, me canso de esperar.
Мне надоело ждать.
Me he cansado de esperar.
И мне надоело ждать.
Y ya estoy cansado de esperar.
Мне надоело ждать.
Me cansé de esperar.
Мне надоело ждать своего часа.
He terminado con esperar.
Так вот мне надоело ждать своего часа.
Bien, se acabó lo de esperar en un lateral.
- Мы все совершаем поступки, которыми не можем гордиться, Фрейя. - Так вот мне надоело ждать своего часа.
- ¿ Me dan copia de la agenda de Freya?
Мне надоело ждать.
Estoy cansada de esperar.
Мне надоело ждать решения.
He dejado de esperar una decisión.
Мне надоело ждать.
Me estoy cansando de esperar.
Но мне надоело ждать, пока ты это докажешь.
Estoy harto de esperar a que lo demuestres.
Мне надоело ждать.
Se acabó la espera.
Мне надоело ждать.
Estoy harta de esperar.
Мне надоело ждать.
Terminé con la espera.
Мне надоело ждать очередных сюрпризов от тебя.
Estoy cansado de esperar que se te caiga el otro zapato.
Мне надоело ждать Элаиса.
Se acabó el esperar a Elias.
Я жду, жду, мне надоело ждать!
¡ Estoy harto!
Мне надоело ждать.
Estaba harto.
Мне так надоело ждать, пока моя мама приедет за мной.
Estoy cansada de esperar que mi mamá me venga a buscar.
Мне надоело ждать!
estoy cansado de esperar!
Мне надоело постоянно ждать тебя.
Estoy hasta el cuello de esperarte.
Мне надоело тебя ждать.
Ya estaba cansada de esperar.
Надоело мне ждать.
Estoy cansado de esperar.
я убеждаю себя в том, что мне еще не надоело ждать...
Me digo que no me importa esperar.
Ты думаешь, я скучный, никогда не приходишь навестить меня, и мне надоело тебя ждать!
Crees que soy aburrido, y nunca me visitas, y me harte de esperarte!
Слушай, надоело мне ждать звонок от Марты.
Mira, ya me harté de esperar a que Martha nos llame.
Мне надоело тебя ждать!
¡ y estoy harto de esperarte!
Мне уже надоело ждать.
Me he cansado de esperar.
Мне пришлось сюда забраться, чтобы достать мячик принца Чарльза, но видимо, ему надоело ждать.
Trepé aquí para buscar el balón de Charles, pero creo que se cansó de esperar.
Мам, я ненавижу ждать в машине. Мне надоело.
Mamá, odio esperar en el coche.
Мне надоело ждать.
No puedo esperar.
мне надоело 256
ждать 426
ждать чего 34
ждать нельзя 29
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
ждать 426
ждать чего 34
ждать нельзя 29
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19